Читаем Путь кинжалов полностью

– Здесь Торвал. Говорит, послан М’Хаэлем. Дожидается в шатре Совета. Я велел Наришме за ним приглядывать. – Таков был приказ Ранда, хотя тот и сам не знал, почему его отдал: никого, прибывшего из Черной Башни, не оставлять без присмотра. Помедлив, Флинн прикоснулся пальцем к дракону на черном воротнике. – Он не обрадовался, услышав, что вы всех нас возвысили.

– Вот как… – Ранд засунул перчатки за пояс и, заметив, что Флинн выглядит как-то неуверенно, добавил: – Вы это заслужили.

Он сам собирался отправить одного из Аша’манов к Таиму – «предводителю», М’Хаэлю, как называли его все в Черной Башне, – но теперь послание мог доставить Торвал.

– Он в шатре Совета? Пошли туда угощение, – приказал Ранд и подал Дашиве и Хопвилу знак следовать за собой.

Флинн снова прижал кулак к груди, но Ранд уже удалялся. Черная грязь хлюпала под его сапогами. Гул приветствий не возвышался над шумом ветра, а ведь он помнил время, когда было совсем иначе. Или тут опять замешались воспоминания Льюса Тэрина? Цветные вспышки за пределами зрения, ощущение, будто кто-то вот-вот прикоснется к тебе сзади… Усилием воли Ранд заставил себя сосредоточиться.

Большой, расцвеченный красными полосами шатер Совета, стоявший некогда на равнине Маредо, высился сейчас в самом центре Рандова лагеря, окруженный кольцом голой земли шириной в тридцать шагов. Стражи не было – ее выставляли, лишь когда Ранд держал совет со знатью. Всякий, попытавшийся проскользнуть туда, был бы замечен тысячами подозрительных глаз. Вокруг шатра образовывали треугольник три знамени, установленные на высоких древках: Восходящее солнце Кайриэна, Три полумесяца Тира и Золотые пчелы Иллиана, а над ними, еще выше, над красной крышей, реяли Драконов стяг и знамя Света. Развернувшиеся на ветру знамена полоскались и хлопали, да и сам шатер подрагивал под сильными порывами. Пол шатра устилали узорчатые, многоцветные ковры, из мебели имелся только большой резной стол со вставками из драгоценной поделочной кости и бирюзы. Столешница была почти полностью завалена ворохом карт.

Торвал поднял голову от одной из них с явным намерением дать окорот тому, кто вздумал его тревожить. Средних лет, уступавший ростом разве что Ранду или айильцам, этот остроносый мужчина выглядел на редкость высокомерно. Дракон и меч сияли в свете ламп на воротнике его мундира. Шелкового мундира, скроенного так, что и лорду не стыдно надеть. Меч был отделан золотом и серебром, на эфесе сиял красный самоцвет. Еще один драгоценный камень украшал кольцо на указательном пальце. Нельзя превратить человека в живое оружие, не придав ему при этом некоей толики самодовольства, но Торвал Ранду не нравился. В конце концов, ему не нужны были предостережения Льюса Тэрина, чтобы относиться с подозрением ко всякому мужчине в черном. Насколько он мог доверять даже Флинну? Так или иначе, ему надлежало вести их в бой. Они были его творением, и ответственность за них лежала на нем.

Завидев Ранда, Торвал невольно выпрямился и отсалютовал, прижав кулак к груди, но выражение его лица почти не изменилось. К губам словно приклеилась усмешка, как и тогда, когда Ранд впервые его увидел.

– Милорд Дракон! – произнес Торвал с сильным тарабонским акцентом, и слова его прозвучали так, словно он приветствовал равного. Или выказывал благоволение к низшему. Дашиву и Хопвила Торвал удостоил одним общим поклоном. – Поздравляю с покорением Иллиана. Великая победа, а? Надлежало бы поднять кубок вина в вашу честь, но этот молодой… посвященный… кажется, не понимает приказов.

Стоявший в углу Наришма шевельнулся, и на кончиках его двух длинных черных кос звякнули серебряные колокольчики. Под южным солнцем он загорел дочерна, но многое в нем так и не изменилось. Будучи старше Ранда, он выглядел моложе Хопвила, но сейчас его щеки побагровели не от смущения, а от гнева. Молодой человек искренне и глубоко гордился новообретенным знаком различия – серебряным мечом. Торвал смотрел на него с насмешливой улыбкой – насмешливой и опасной. Дашива хмыкнул, но ничего не сказал.

– Что ты здесь делаешь, Торвал? – резко спросил Ранд, положив Драконов скипетр и свои перчатки на карты. Потом расстегнул пояс и положил на стол меч.

Торвалу незачем заглядывать в карты – это ясно и без подсказок Льюса Тэрина.

Пожав плечами, Торвал достал из кармана письмо и вручил Ранду:

– М’Хаэль послал это вам.

Глядя на снежно-белую плотную бумагу и отпечатавшегося на неровном круге голубого воска дракона, поблескивающего золотистыми чешуйками, впору подумать, будто держишь в руках послание самого Дракона Возрожденного. Таим много о себе возомнил.

– А на словах велел передать: те слухи, насчет Айз Седай и их армии в Муранди, правдивы. Толкуют, будто они восстали против Тар Валона, – усмешка Торвала сделалась тоньше, в знак недоверия к подобным россказням, – но их войско движется в сторону Черной Башни. Скоро они могут стать опасными, а?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги