— В таком случае будем считать это за комплимент. — Он с шутливым самодовольством поклонился. — Благодарю, мадам, за то, что признали мое безусловное превосходство над остальными мужчинами.
Тесса удивленно вскинула брови.
— Как вам будет угодно, милорд.
— Ах, — горестно пробормотал граф, — я знал, что надеяться на комплимент было бы безрассудством.
— Думаю, сэр, надеяться на комплименты вообще не стоит, — ответила Тесса, когда они уже подошли к «Медведю». — Тогда каждое доброе слово окажется приятной неожиданностью.
Чарли помедлил возле двери и взглянул на спутницу. Да, она говорила серьезно. В Лондоне ему не доводилось встречать женщин, которые не напрашивались бы на комплименты и не ловили бы на лету любую, даже самую пустую, любезность. Миссис Невилл, в свою очередь, не только стеснялась похвал, но и откровенно предпочитала равноправные отношения. Сознавала собственные недостатки, не пыталась прятать слабости и требовала от него ответной храбрости — порою задевая гордость насмешками, но в то же время предполагая осведомленный интерес к строительству канала. А ведь весь остальной мир покатился бы со смеху, услышав, что Чарли де Лейси собрался покупать акции или хотя бы знает о существовании финансовых обязательств.
— Вы очень необычная особа, миссис Невилл.
— Да. И в полной мере сознаю собственную оригинальность, — согласилась она с легкой грустью. — Надеюсь, вам удастся не обращать внимания на данное обстоятельство.
— Почему же? Совсем наоборот, — возразил Чарли, продолжая смотреть с откровенным восхищением. Свет из окон падал на прекрасное искреннее лицо. Любая другая женщина сейчас повисла бы на руке, принялась безоглядно кокетничать или, напротив, попыталась бы изобразить неприступность, а в Тессе Невилл не было ни тени того или другого. — Данное обстоятельство чрезвычайно мне импонирует.
Зеленые глаза удивленно распахнулись. Взглянув на спутника с откровенным недоумением, Тесса вошла в гостиницу. Подоспевший хозяин немедленно проводил леди в зал, где должен был начаться обед.
Лорд Грэшем шел следом и обдумывал приятное открытие. Да, миссис Невилл в самом деле отличалась от всех знакомых дам, и это ему действительно нравилось. Очень нравилось. И она сама тоже очень нравилась… что, впрочем, не удивляло: графа привлекали многие женщины. Неожиданностью оказалось то, что в данном случае его чрезвычайно интересовали ответные чувства: поначалу ледяной холод, затем медленная, осторожная оттепель и, наконец — хотелось верить, — неуклонно растущая симпатия. Смешно: если бы лондонские кокетки заподозрили, что ему приходится с таким трудом завоевывать расположение, то прониклись бы бесконечным презрением.
Хайрам Скотт подошел, чтобы поприветствовать гостей.
— Добро пожаловать, милорд, — с поклоном произнес он. — Миссис Невилл, как приятно, что вы смогли почтить нас своим присутствием.
Лорд Грэшем ответил коротким кивком, а Тесса склонилась в изящном реверансе.
— Добрый вечер, сэр.
— Позвольте познакомить вас с собравшимися. — Скотт предложил руку и подвел гостью к стоявшим возле камина джентльменам.
— Это мистер Толбойз из фирмы «Норвик и Грегг», город Пул. Мистер Толбойз — наш банкир. — Худощавый человек с редеющими каштановыми волосами вежливо поклонился. Выглядел он таким же невзрачным, как все другие банкиры, с которыми приходилось встречаться Грэшему. — Сэр Грегори Атвуд, по чьим землям проходит канал. Как известно, мы рады видеть акционеров на всех собраниях директоров, даже столь малочисленных, как это. — Скотт улыбнулся, однако Чарли заподозрил, что присутствие мистера Атвуда здесь не столько приветствовали, сколько терпели. Грузный джентльмен с расплывшимся круглым лицом смотрел на мир широко поставленными голубыми глазами, а миссис Невилл встретил почти плотоядным взглядом. Несмотря на то что вечер недавно начался, на рубашке и жилете уже были заметны пятна от вина. — Сегодня я пригласил и мистера Лестера, нашего главного инженера. — Скотт закончил церемонию знакомства, показав на последнего из гостей. Это был крепкий молодой человек примерно одного возраста с Грэшемом, но с усталым, мрачным лицом. Он приветствовал даму весьма галантным поклоном. — Сегодня наше собрание невелико, но, надеюсь, вечер от этого только выиграет. — Чрезвычайно довольный собой, Скотт отвел миссис Невилл в сторону, а к Чарли подошел Толбойз, банкир.
— Очень рад с вами познакомиться, милорд. Мистер Скотт сказал, что вы придете, поскольку интересуетесь нашим предприятием.
Граф с трудом оторвал взгляд от Тессы, которая в эту минуту обменивалась любезностями с хозяином и инженером.
— Да… точнее, возможно. Я еще не решил окончательно.
Толбойз улыбнулся:
— Буду счастлив развеять любое ваше сомнение и убедить в надежности инвестиций.
Боже милостивый! Неужели и правда придется вести разговоры о канале? Нельзя было отпускать от себя миссис Невилл.
— Работы отстают от графика, — заметил лорд Грэшем, не без труда выудив из сознания кое-какие факты. — Когда строительство будет завершено?