Читаем Путь, данный герою (СИ) полностью

«Но дядя Фродо, я не претендую на власть, – сказала Рэйна. – Минэшэс-Натра построена твоими силами, и ты должен править ей, а не кто-то иной. В таком случае, почему ты видишь во мне угрозу своему положению?»

«Потому что ты – Алирэй Нактур Аквария Электра! – воскликнул Фродерик Гордер и ударил кулаком по столу. – Для народа нет более законного правителя, чем ты, Воплощение Трех Лун. Народ, одержимый древними поверьями, боится ступить в новый мир, не обращая даже внимания на то, что от старого мира остались одни обломки. Ты – единственная оставшаяся преграда, груз, удерживающий трилунцев от подъема на вершину новой эры. Ты отголосок прошлого, который необходимо искоренить».

«Дядя Фродо, почему ты говоришь так?» – малышка Рэй не могла поверить в то, что дядя, которым она восхищалась в детстве, мог говорить такие жестокие слова.

«А как мне следует говорить? – на лице правителя Минэшэс-Натры возникла тошнотворная в своей фальшивости улыбка. – Мне делать вид, будто я счастлив, в то время как власть, которой я жаждал с самого рождения, утекает из моих рук? Мой старший брат стал мужем твоей матери, получив власть над Империей, когда та умерла. Но этот дурак даже не смог в полной мере осознать, какая удача на него свалилась! Он больше был опечален потерей жены, хотя должен был радоваться возможности властвовать. Я же этой возможности был лишен. Должен признаться, пусть Империя и погибла, я не считаю это такой уж трагедией. Да… поначалу я был шокирован. Но это чувство можно назвать просто изумлением: до того момента я не мог даже представить, что что-то может уничтожить настолько огромное государство. Зато я получил урок, что ничто не вечно. Поэтому человек должен прикладывать все усилия, чтобы получить то, что он в силах получить. После гибели Трилуна я смог получить власть, которую всегда желал, и которая раньше была мне недоступна. И я получил власть. Разумеется, чтобы ее сохранить, я делал все, для того чтобы город процветал и жители были довольны. Моя власть над Минэшэс-Натрой была абсолютной, как думал я. Но тут пришла ты. На деле моя абсолютная власть оказалась иллюзорной. Я, тот, кто сделал все, чтобы Минэшэс-Натра процветала, и ты, та, кто оставила свой народ на долгие одиннадцать лет. Почему из нас двоих народ видит правителя лишь в тебе?!»

«Я поняла, что ты хочешь сказать, дядя Фродо, – тяжело вздохнула Алирэй Нактур Аквария Электра. – Я покину Минэшэс-Натру и никогда больше не вернусь сюда».

«Нет. Ты не поняла меня, моя маленькая Аквария Электра, – наиграно мягко произнес Фродерик Гордер. – Если ты уйдешь, народ все равно будет ждать твоего возвращения. Само твое существование ставит мое положение под угрозу».

«Дядя Фродо?» – странный блеск в глазах правителя Минэшэс-Натры заставил малышку Рэй испугаться его.

«Алирэй Нактур Аквария Электра, – Фродерик Гордер выпрямился во весь рост. – Ты должна умереть».

Из следующей главы вы узнаете о том, как двое соревновались в наглости и своенравии, и почему планам Фродерика Гордера не суждено было осуществиться.

====== Часть 8. “Власть”. Глава 69 ======

О том, как двое соревновались в наглости и своенравии, и почему планам Фродерика Гордера не суждено было осуществиться

«Что?» – Рэйна не могла поверить своим ушам.

«Он сказал, что ты должна умереть», – вмешался доселе молчавший гость Фродерика Гордера.

«Именно так», – подтвердил правитель Минэшэс-Натры.

«Это абсурд! – воскликнула Рэйна. – Дядя Фродо, как ты вообще мог до такого додуматься?»

«Он же уже рассказал, как, – нагло усмехнулся мальчишка. – Неужели Верховная Жрица Трилуна настолько тупа, что не поняла таких простых разъяснений?»

«Да как ты смеешь!» – возмутилась Алирэй Нактур.

«Смею что?» – юноша достал из-за пояса нож и стал ковырять им в зубах.

– Выкинь бяку, – приказал Кэрэндрейк. – И извинись перед ней.

«Не буду я ни перед кем извиняться», – возмутился юнец, начертив в воздухе крест ножом.

– Когда обращаешься ко мне, говори на общепринятом, – сказал Кэрри. – Я не понимаю трилунского.

– О-хо-хо, – развел руками семнадцатилетний наглец. – Не понимаешь трилунского. Сидишь здесь, совсем не в курсе ситуации, требуешь каких-то извинений… Впервые вижу подобного чудака.

– Знание языка не требуется, очевидно, что ты посмел оскорбить Электру, – слегка склонил голову на бок Дрейк.

«О чем вы говорите?» – спросил у своего гостя Фродерик Гордер.

«Не вмешивайтесь», – грубо ответил тот.

«Я правите…» – Фродерик Гордер попытался возразить и даже замахнулся, чтобы стукнуть кулаком по столу, но гость его опередил, оперевшись на столешницу.

– Для того, кто не знает языка, ты слишком нагло ведешь себя, – сказал он Дрейку.

– Нагло? – ухмыльнулся Кэрри. – Во-первых, не вижу связи со знанием языков и наглостью, а во-вторых, кто ведет себя нагло, так это ты.

– Ты посторонний здесь, – парень слегка наклонил корпус вперед. – Это разговор между дядей и племянницей, который тебя никоим образом не касается.

– Действительно! – усмехнулся Кэрэндрейк. – Это касается только тебя.

– Ты лишний здесь! – продолжал мальчишка.

– Зато ты к месту, – возражал Коготь.

Перейти на страницу:

Похожие книги