Читаем Пуля полностью

Когда я открыла дверь, то увидела, что идущий вслед за мной Никки нес караул с Грэмом. Черные, прямые волосы высокого, широкоплечего Грэма были немного длинноваты спереди, так что он смотрел сквозь челку как кот, выглядывающий из травы. Хотя, кот — не совсем правильное название. Он был вервольфом. За исключением черных прямых волос и приподнятых уголков глаз, японская наследственность по матери, казалось, никак не проявилась, он больше пошел в высокого, северного отца. Его родители по-прежнему были единственными, кто когда-либо приходил в Guilty Pleasures навестить своего сына-вышибалу на работе. Грэм пропустил оргию, потому что жил за пределами цирка и чаще работал вышибалой в стрип-клубе, чем силовиком здесь. Он был одет в ярко-красную майку, что означало, что он был готов дать кровь или заняться сексом. До сих пор мне удавалось не включать его в свое меню, и я собиралась продолжать в том же духе.

Он улыбнулся мне.

— Не могу поверить, что пропустил вчерашний вечер.

— Ты должен радоваться, — заметила я.

Он выглядел уязвленным и, к тому же, моложе своих двадцати лет.

— Это была оргия. Ты трахалась с людьми, которых раньше даже не касалась.

Я посмотрела на стоящего рядом со мной Никки.

— Он знает обо всем, что произошло прошлой ночью?

Никки кивнул.

— Охраняй эту дверь, и если с Натаниэлем что-нибудь случится из-за того, что ты не выполнил свою работу, я убью тебя.

Мой голос немного дрогнул в конце, совсем чуть-чуть.

Грэм посмотрел на меня.

— Что я такого сказал, чтобы настолько разозлить тебя?

— Потому я и не сплю с тобой, Грэм, что тебе приходится задавать такие вопросы.

Он по-прежнему выглядел полностью потерянным.

— Она сожалеет о том, что Ноэль и Хейвен мертвы, — объяснил Никки.

Он произнес это приятным голосом, и я поняла, что либо его интонация никогда не менялась, либо ему было плевать на то, что он только что сказал. Его голос даже не был безразличным, он был просто приятным.

— Нужно, чтобы кто-то из оборотней лег с Натаниэлем в кровать.

— Ты приказала мне стоять на дверях, — сказал Грэм.

— Извини, это просто мысли вслух.

Моя голова гудела и была переполнена. Шок начинал проходить. По-видимому, это было и хорошо, и плохо.

— Если ты хочешь, чтобы с Натаниэлем спало больше людей, пока он исцеляется, лазарет — самое лучшее место. Там дежурят люди.

Я открыла ту часть меня, которая была связана со многими людьми. Я просто раскрыла ее широко, чтобы найти тех, кто находится неподалеку. Никки высветился на моем радаре первым, потому что он был рядом со мной, но энергия следовала все дальше и дальше. Я знала, что Жан-Клод был здесь, и он ощутил мою настойчивую просьбу и мое смущение и пошел к нам. Я нашла Джейсона и почувствовала его печаль. Интересно, в чем было дело. Я нашла Дамиана еще бодрствующим, все еще на ногах. Видимо, никто из рано пробудившихся вампиров сегодня вообще не ложился спать. Меня коснулась сила Криспина и Домино, и по одному ее прикосновению я поняла, что вокруг стало больше тигров. Они вспыхнули ярче в моей голове. Они не должны были быть ярче на моем метафизическом радаре, чем те оборотни, к которым я была ближе всего. Я сузила критерии поиска, отбросив эту яркую энергию за его пределы. Я ощутила силу многих людей в цирке, но единственный, кого я так и не нашла, был Ричард. Его здесь не было. Дерьмо…

Я стала набирать его номер. Внутри цирк напоминал подземный бункер, почти непроницаемый, но снаружи все было иначе, и из нас троих Ричард меньше всего был способен заметить такого рода опасности. Он был еще слишком доверчив и слишком привязан к желанию быть "нормальным".

В коридор вышел Стивен. Наверное, был в апартаментах, которые он делил с Вивиан. Нет, подождите, было уже светло, и так как он работал по ночам, он часто проводил день здесь, помимо всего прочего в роли закуски для вампиров. Его не было в моем списке еды. Стивен был достаточно милым, но только не в этом смысле. На нем были джинсы и футболка. Его вьющиеся светлые волосы свободно спускались на плечи. Он всегда выглядел моложе в своей уличной одежде. Ему хватило одного взгляда на мое лицо, чтобы спросить: "Что случилось?"

Телефон переключился на голосовую почту. Дерьмо. Я подождала сигнала. "Ричард, это Анита. Вернись в цирк. В городе находятся убийцы с контрактом на убийство тебя, меня и Жан-Клода. Ты в опасности. Перезвони мне, черт возьми". Я нажала на сброс.

— Напиши ему смс, — предложил Грэм.

— Что? — переспросила я.

— Отправь ему текстовое сообщение. Некоторые люди гораздо чаще проверяют свои сообщения, чем прослушивают голосовую почту.

У меня не так давно был этот телефон. Я протянула сотовый ему.

— Я не знаю, как отправить сообщение. Помоги мне.

Обычно, он стал бы умничать, но на этот раз он просто занялся моим телефоном.

— Что ему написать?

— Киллеры в городе. Ты в опасности. Вернись в цирк.

— Как пишется "киллер"?

— Дай мне, будет быстрее, если я наберу, — сказал Стивен, отбирая телефон.

Он набрал то, что я сказала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги