Читаем Псих полностью

Что сказать, а неудобства мест напротив, всем известны и как бы ты не старался, не смотреть на своего визави, так или иначе, твой взгляд встретится с ним, который в свою очередь, так же как и ты, старается чаще заглядывать на дно кружки, в которой всего вероятней, и спрятаны все ответы, на так волнующие вас вопросы, на которые вы не решаетесь ответить напрямую. Что, наверное, куда быстрее и легче, чем прибегать к этим окольным путям, делая вид полного не интереса друг к другу.

Так Геля, очень живо интересуется всем тем, что скажет Кот, который, заметив это внимание к себе, стал даже очень обходителен по отношению к ней. Что, не могло укрыться от совсем не интересующегося ею взгляда Ильи, кой поверг того в нервически восторженное настроение и в свою очередь, повышенному интересу к своим рядом с ним сидящим собеседницам. А что он мог поделать и куда мог деваться в таком стесненном, живыми обстоятельствами случае, который вынуждает его или обратиться влево или же вправо, либо же в крайнем экстремальном случае, прямо под стол.

Конечно, для правши, чья основная рука постоянно используется в качестве кружко-держателя, обратиться налево было бы сподручней, к тому же, как говорят, именно леваки способствуют более тесному взаимопониманию, а уж на счёт сказок, так необходимых для налаживания контакта, то совместное злоупотребление всех делает теми, ещё сказочниками. Что касается правого варианта, то здесь даже не надо песню заводить, когда Илье прямо в руки стелиться со своими совсем не туманными намерениями Лера.

И даже когда Илья случайно промазал и вместо того, чтобы положить руку на стол, опустил её на рядом оказавшуюся Лерину коленку, то она не выразила никакого неудовольствия, а наоборот, благосклонно ещё ближе придвинулась к нему. Илья же не стал злоупотреблять оказанным его руке доверием и, указав себе на оплошность, загрузил свою руку по полной – до краев налитой кружкой. Но эта Лера, судя по всему, слишком впечатлительная особа и всегда придаёт многое значение всему тому, что касательно её, и поэтому, она ничего не хочет слышать, кроме того, что говорит Илья, который надо заметить, весьма не многословен. Что, однако, ещё больше делает его интересным в глазах этой настырной Леры.

Но кроме всех этих открытых разговоров и закрытых движений, через опосредственных застольных лиц, ведут и ведутся на разговор Геля и Илья.

–Ну, ты меня и уморил. – Хлопая в ладоши и заливаясь смехом над шуткой Кота, начинает диалог Геля. И по тому, как Илья облил себя пивом, становится понятным, что для него эта её фраза не осталась не услышанной.

–А кому-то, уже можно не подливать. – Сверкнула глазами Лера, чьи действия не сходятся со словами и она ловко салфеткой, устранив последствия вылитого пива, уже пододвинула к Илье новую полную заготовку.

–Я всегда знал, что на тебя можно положиться. – Воодушевляет Леру на большее Илья. И в ту же секунду на них брошен гневный взгляд Гели, задыхающейся от возмущения, как от этого слова «всегда», так и двусмысленностью значения предложенного – положиться. Что ж, её ответ не заставил себя ждать и она, как только зазвучала соответствующая музыка, была не прочь крепко прижавшись к партнеру, с танцевать с ним медленный танец. Ну и как понял Илья, и все сидящие за столом, на роль её партнера, был безоговорочно выбран Кот, который всегда не прочь пораспускать руки, которые Илья бы ему, с удовольствием сейчас же оторвал. Но делать нечего и Илья вдруг, тоже изъявляет желание присоединиться к танцу, где в качестве партнерши, выбирается Лера, которую видимо пивом не пои, а дай потанцевать.

Что же касается танца, то это, конечно, был не какой-нибудь латинский танец, где необходим зрительный контакт с партнером, но всё же, чем-то даже напоминал его. Правда, в нашем случае, зрительный контакт существовал не между танцующими в одной паре партнёрами, а в виду странных обстоятельств, поддерживался между находящимися в разных танцевальных парах людьми. Так Геля, пропуская мимо ушей все умасливания Кота, не сводила своего взгляда за всеми ручными действиями Ильи, который по её мнению, уж слишком крепко приобнял эту, дай её только обнять, до чего настырную Леру, которая, так и спешит поприжаться и чего-то там нашептать на ухо Илье. Илья же, со своей стороны, еле сдерживая, уже частично обмуслявившую его ухо Леру, от её самой, не слишком беззаботно, а даже напряжённо, наблюдал за всеми поползновениями рук Кота, готовых заграбастать, побольше и очень пониже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер