– Что-то в этом роде. А Жорж Шардан, как известно, обладал блестящим умом. Несомненно, он видел, к чему идет дело, и предпочел вовремя исчезнуть.
– Возможно, да, а возможно, и нет. И все равно мы остаемся в царстве самых диких предположений.
– Не совсем, – без малейшего недовольства возразил Бен.
Он остановился и повернулся к Анне.
– Руководствуясь проверенным временем принципом «Иди за деньгами», я нанял французского аудитора, который уже неоднократно работал на «Хартманс Капитал Менеджмент». Этого волшебника зовут Оскар Пейо. Мы использовали его для работы с должниками в Париже, и каждый раз он изумлял нас быстротой и качеством своей работы. И размером своих счетов, но это уже другой вопрос.
– Спасибо, что вы держите меня в курсе ваших действий, – с ядовитым сарказмом произнесла Анна. – Очень мило со стороны партнера.
– Выслушайте меня. Человек не может жить без какой бы то ни было финансовой поддержки. Вот я и подумал: а что будет, если попробовать выследить распорядителя состоянием Шардана – посмотреть, в каком виде тот оставил свои активы, каким образом мог сохранить доступ к ним? – Он сделал паузу и вынул из кармана куртки сложенный листок бумаги. – Час назад об этом мне сообщил из Парижа Оскар Пейо.
На листочке не было ничего, кроме краткого адреса, написанного по-французски:
Rogier Chabot
1554 rue des Vignoles
Paris 20
Анна, одновременно и озадаченная, и возбужденная, уставилась на адрес.
– Шабо?
– Готов держать пари, что это псевдоним Жоржа Шардана. Я думаю, что мы нашли нужного нам человека. Теперь проблема только в том, чтобы добраться до него раньше, чем это сделает «Сигма».
Еще часом позже на столе Вальтера Хайслера зазвонил телефон. Серия из двух коротких звонков: внутренняя линия. Хайслер глубоко затянулся сигаретой – он уже успел с утра выкурить две пачки «Касабланки» и взялся за третью – и лишь через пару секунд произнес:
– Хайслер.
Это был техник из маленькой комнатушки на пятом этаже.
– Вы получили бюллетень насчет этой американки, Наварро?
– Какой бюллетень? – Хайслер медленно выпускал клубы теплого дыма из ноздрей.
– Который только что поступил.
– В таком случае он, вероятно, все утро провалялся в центре информации. – Центр информации Sicherheitsbero, качество работы которого, по мнению Хайслера, не сделало бы чести даже какой-нибудь из стран «третьего мира», сильно отравлял его существование. – Что же это значит? Или я должен узнавать новости по радио? – такой была его постоянная форма жалобы. Однажды он и на самом деле узнал о местонахождении беглеца из передачи местной радиостанции: переданный по факсу утренний бюллетень где-то затерялся по пути к его столу.
– Похоже, что она мошенница. И использовала нас. Американское правительство распространило ордер на ее арест. Это, конечно, меня не касается, но мне показалось, что кто-то должен предупредить вас.
– Христос! – воскликнул Хайслер, выпустив изо рта сигарету. Она упала в чашку с недопитым кофе и, зашипев, погасла. – Дерьмо! Обалденная неприятность!
– Не такая уж обалденная, если вы были не единственным, кто помогал ей, – тщательно подбирая слова, заметил техник.
– Номер 1423. Я выписываюсь, – сказала Анна клерку, сидевшему за расчетной стойкой с таким видом, будто ему все на этом свете осточертело. Она положила на черный гранитный прилавок две электронных карты-ключа.
– Сейчас, я только попрошу вас расписаться на итоговом счете, ja? – Это был усталый на вид человек лет под сорок с немного ввалившимися щеками и грязновато-белокурыми – крашеными? – гладко прилизанными волосами. Видимо, он пытался имитировать молодость. Он был одет в свежевыстиранную коричневую форменную куртку из какой-то синтетики с немного обтрепанными эполетами. Анна вдруг представила себе его в нерабочее время – одетого в черный кожаный костюм, обильно политого крепким мускусным одеколоном завсегдатая ночных клубов, где тусклое освещение порой помогало ему добиться успеха у какой-нибудь schane Mudchen.[68]
– Конечно, – ответила Анна.
– Мы надеемся, что вам понравилось в нашей гостинице, мисс Наварро. – Он набрал номер на клавиатуре, а затем посмотрел на нее, показав в широкой улыбке заметно пожелтевшие зубы. – Приношу извинения. Потребуется несколько мгновений для того, чтобы поднять записи. Проблема в системе. Компьютеры, вы же понимаете? – Он улыбнулся еще шире, как будто сказал нечто очень остроумное. – Прекрасно помогают экономить силы. Когда работают. Позвольте мне пригласить менеджера. – Он поднял красную телефонную трубку и произнес несколько слов по-немецки.
– Что происходит? – спросил Бен, стоявший за спиной Анны.
– Он говорит, что проблема с компьютером, – пробормотала она в ответ.
Из-за прилавка появился низенький пузатый мужчина в темном костюме и при галстуке.