— Я предполагала, это произошло оттого, что мне было стыдно и неловко, — сказала Майра, как бы стараясь утешиться доводами здравого смысла. — Кроме того, я не могла отделаться от мысли, что Томми не следовало целовать меня. Возможно, это было потому, что я о нем ничего не сказала тебе.
— Возможно поэтому, — сказала Энн, глядя на дорогу прямо перед собой.
— Впредь я от тебя ничего не буду скрывать, — повторила Майра. — Ничего!
Когда они подъехали к парадному входу в Галивер, опоздав на ленч всего на четверть часа, Энн внезапно почувствовала себя усталой и опустошенной. Это было длинное утро с большим нервным напряжением, но Энн знала, что сделала доброе дело. Она приготовилась смело встретить укоры леди Мелтон за опоздание.
К ее облегчению, их встречал только Джон, он приветствовал их с улыбкой, и по его взгляду поверх головы Майры Энн поняла, что он в курсе всех событий; должно быть, объяснения Доусона были убедительными, потому что первые слова, которые Джон произнес после приветствия Майре, были:
— Я очень рад, что ты будешь присутствовать среди наших гостей сегодня вечером.
— Звучит волнующе, — ответила Майра. — И, о Джон, дом просто великолепен. Он даже лучше, чем я предполагала.
— У нас что, ленча совсем не будет? — спросил из дверей Чарлз.
— Это я виновата, — сказала Энн. — Майра, познакомься с Чарлзом Линтоном, кузеном Джона. Чарлз, это моя сестра Майра.
Ее слегка позабавила мысль, что подумает Чарлз, когда увидит наряд Майры. К счастью, девушка сняла шляпку в машине, и, хотя вульгарность жакета и платья не убавилась, с волосами, обрамлявшими лицо, она была необычайно прелестна.
— Давайте сразу сядем за стол, — предложил Джон. — Возьми свой коктейль с собой, Энн.
— Где леди Мелтон?
— Она не завтракает дома, — ответил Джон, — и Вивьен ушла с ней. Они открывают выставку цветов или еще какую-то чепуху сегодня во второй половине дня.
— А близнецы?
— На ферме, помогают убирать сено. Жена фермера обещала их покормить в счет оплаты труда, а кроме того, они взяли с собой четыре бутылки имбирного лимонаду — на всякий случай.
— И в этом случае у них горло не так пересохло, как у меня! — жалобно воскликнул Чарлз.
В столовой к ним присоединился Синклер. Майра вовсю болтала с Джоном, легко, просто, восхищаясь всем, что видела, и была так искренне счастлива, что подняла дух у всех остальных. Ленч оказался самым приятным из всех, на которых Энн присутствовала в Галивере. Когда с едой было покончено, Джон предложил Майре тур по дому. Энн подошла к Чарлзу.
— Мне надо с вами поговорить, — шепнула она.
Он кивнул, и, когда все выходили из столовой, они юркнули в утреннюю комнату.
— Чарлз, вы должны помочь мне, — сказала Энн без всяких предисловий.
— Обязательно. Вы же знаете, я всегда к этому готов.
— Я помчалась утром в Лондон спасать Майру от самого ужасного поклонника.
— Я понял, что должно быть нечто подобное. Она прелестное дитя. Но, о Боже, как одета!
— Знаю. Почти так же плохо, как я.
— Нет, хуже, много хуже! Ваши платья были скучны, но это! — Чарлз бессильно развел руками.
Энн засмеялась:
— Это вам еще одно задание.
— Значит, я должен одеть Майру? — Энн кивнула. — Еще что-нибудь?
— Я хочу, чтобы вы помогли мне заставить Майру забыть мужчину, который задурил ей голову. Я просила Джона пригласить вечером гостей: это был единственный способ увезти ее из Лондона. Смотрите, Чарлз, чтобы ей было весело. Вы знаете людей, а я нет.
— И что она собирается надеть?
— Черное кружево на бледно-розовом атласе, — сказала Энн и снова засмеялась, когда Чарлз состроил гримасу ужаса.
— Не говорите больше ничего. Я уже представил себе это.
— Тогда прекрасно. Вы должны спасти ее от самой себя.
— Оставьте это мне. Я ее трансформирую.
— Предприятие с Золушкой вам удалось, когда вы закончили свою работу, — поддразнила его Энн.
— Мне кажется, я уже говорил, кем вы были.
— Все в порядке, я помню, можете не повторять, — ответила Энн.
— А как насчет оплаты всей этой работы, которую вы поручили мне? — спросил Чарлз.
На момент Энн восприняла его слова серьезно.
— Джон сказал… — начала она, но тут же поняла, что он говорит не о деньгах. — Какую плату вы имеете в виду?
— Это именно то, что я и сам хотел бы знать, — медленно сказал Чарлз. — Конечно, я знаю, чего хочу, но сомневаюсь, что посмею попросить.
Он на миг задержал ее взгляд, и, хотя кровь прилила к ее лицу, Энн нашла в себе силы спросить:
— Неужели вы пытаетесь флиртовать со мной?
— Неужели вы можете предположить, что я буду заниматься столь банальным делом? — спросил он оскорбленно.
— Тогда скажите, что вы пытаетесь делать?
Он колебался мгновение:
— Не могу ли я попытаться немного поучить вас неуловимой, но прекрасной вещи, которую называют… любовь?
— Нет. Вы не должны этого делать.
— Почему нет?
— Вы знаете ответ так же хорошо, как и я.
Чарлз вздохнул:
— Полагаю, что так. Но в то же время глупо всегда делать то, что правильно и пристойно.
— Не менее глупо делать то, что неправильно и непристойно, — даже однажды.
— Значит, я работаю бесплатно?
— Бесплатно, Чарлз, — твердо сказала Энн.