Адриан придумал для себя то, что Джеральд, наверное, не отдавал таких ужасных приказов, а Ларри с Берти просто желали угодить. Вроде бы никто не виноват, вроде бы все как лучше хотели. И с этим придуманным враньём ему было легче жить, легче принять настоящего отца, легче понять и простить своих мучителей и палачей. И он простил, давно простил. Но боль почему-то не уходила, она мучила его, хотя зла давно не держал. Не зная, что хозяин ему отец, Адриан не смел делиться с ним своими переживаниями, для него это было фамильярностью, и всё носил в себе… А этот поцелуй на своих губах…Ох! Он вспоминал о нём каждую ночь в своих кошмарах. Лучше умереть, чем кто-то узнает о таком! А оказывается, даже это было с одобрением отца… Эта правда ранила его вновь, разрушив все его старания начать новую жизнь…
— Всё будет хорошо… — шептал меж тем дедушка, — всё будет хорошо…
— Не уверен… — отозвался Адриан. — И я сам во всём виноват: нечего было придумывать…
— Доверься мне… Это пройдёт… Прости, что мне пришлось тебе это сказать, но нельзя жить во лжи. Ты должен это знать. Ты ведь всегда был сильным, сам того не зная. Держись и сейчас. А я помогу тебе, мой принц, мой ангел, мой свет, я не оставлю тебя.
— Спасибо… Вы… ты очень добр ко мне. И прости, что я такой… Плакса.
— Ты не похож на Джеральда. Слабак и плакса — это он. И из тебя из-за зависти хотел такого сделать. Но тот, кто нас унизил, тот и возвысит.
В этот момент в дверь робко постучали.
— Папа, у вас всё хорошо? — послышался голос Фелиции.
Гарольд прижал к себе внука, будто бы спрашивая его: «Всё хорошо?», и тот кивнул.
— Всё хорошо, доченька! Мы уже идём.
После ужина Фелиция и Филипп засобирались домой. Гарольд долго просил их остаться, но дочь ответила:
— Мы живём в гостинице. Моему мужу так лучше. Я не могу его оставить.
— Мужу? — удивился Гарольд.
— Да, — загадочно улыбнулась леди, — я вышла замуж. У нас была настоящая свадьба, с гражданской частью, платьем, тортом, праздником…. Правда, я была не в белом подвенечном наряде, а в розовом вечернем, так как не первый раз замуж выхожу. Мне показалось, так будет лучше.
— Поздравляю вас, доченька! Очень счастлив за вас обоих. Мне не терпится познакомиться с этим счастливцем!
— Я тебя обязательно познакомлю с мужем. Он стесняется пока.
— Ну, хорошо. А Фил, ты чего не остаёшься с дедом?
— Я сам решил купить дом, поэтому завтра же с утра этим и займусь. Торжественно клянусь, что буду ездить к вам так часто, как только смогу, почти каждый день!
Уже в коляске Фелиция неожиданно спросила Фила о том, что значит его ответ деду.
— Я ненавижу Джеральда и общался с ним только из-за Адриана. Теперь, когда дедушка забрал его, мне нет смысла поддерживать нашу «дружбу» с дядей!
— Как ты можешь?! — возмутилась мать. — Джерри тебе никогда ничего плохого не сделал! Ты столько пользовался его гостеприимством…
— Я был с вами предельно честен и ничего никогда не скрывал, — прервал её сын, — так что не надо вызывать во мне чувство вины — не получится. Если он мне лично ничего плохого не сделал, то это не значит, что я должен с ним общаться. Он заставил страдать человека, которого я люблю…
— Между прочим, ты и сам…. Сигару вспомни!
— Не надо мне ничего вспоминать — я про себя всё сам знаю. Я раскаялся и неоднократно доказывал это.
— Ты всё равно неправ, пойми это!
— Я ещё раз говорю. Не надо мне прививать чувство вины — не получится. Я знал, что так будет. Ни с кем меня поговорить не посылай, угрызения совести не вызывай…
— Если бы она у тебя была, — перебила его Фелиция, — я бы, может, и попыталась бы вызвать её угрызения, но если её нет, что поделаешь?
— Знаешь, что мама? Эх… невозможно с тобой говорить! Если хочешь поддерживать мерзавца, поддерживай! — и к кучеру: — Остановите, пожалуйста, экипаж. Я сойду тут.
— Как прикажите!
Коляска остановилась, лакей помог господину сойти.
— Фил! Фил, погоди! Ты чего не собираешься возвращаться? — внезапно воскликнула Фелиция, когда они уже отъезжали.
— Пока ты так думаешь обо мне, мама, нет! Прощай же!
Молодой человек зашагал по улице. Все документы, бумажник были у него с собой. Ему надо найти новую гостиницу, чтобы там остановиться, а завтра же начать поиски дома.
На душе его было и паршиво, и легко одновременно. Никто во всём белом свете не сможет разубедить этого молодого мужчину в его правоте. Фил ни секунды в этом не сомневался! Он прав полностью, а дядя — нет. «Вы не видели его ран, Адриан очнулся не на ваших коленях, вы не говорили с ним тогда, — думал молодой человек, — ни вам меня судить! Если тот, кто сделал такое, — да и ещё с родным сыном, — прав, тогда мне нечего больше добавить! Мы живём в аду, где правит балом главный дьявол по имени Джеральд! А ему я поклоняться не собираюсь!».
Глава 10. Бульварные песенки мистера Мориса