Читаем Пророчество Двух Лун полностью

Это упоительное чувство вовсе не было разрушено прибытием невесты — юной Ибор. Поскольку Ибор являла собой в некотором отношении полную противоположность преданной Эмеше.

Невеста герцога с детской радостью взирала на окружающую роскошь. Она без устали ходила по замку в сопровождении специального слуги. Тот охотно показывал ей оружейную, кордегардию, охотничьи залы, водил на псарню и к ловчим соколам, объяснял, как организована оборона замка.

К вечеру первого дня этот слуга доложил своему повелителю:

— Юная госпожа выказывает интерес к управлению шахтами. Как поступать?

— Покажи ей шахту. Выбери какую-нибудь поближе к замку, — распорядился герцог, улыбаясь. Его умиляло любопытство Ибор. — Пусть посмотрит, как составлен стандартный контракт, объясни в общих чертах шахтерское законодательство.

— А если она захочет увидеть условия жизни рабочих?

— Пусть зайдет в барак, — разрешил герцог. — Это будет весьма мило. Для госпожи Ибор — познавательно, а для рабочих — чудесное впечатление на всю жизнь. Мне давно бы следовало это сделать.

— Не могли же вы, ваше сиятельство, посещать рабочих в компании с госпожой Эмеше! — позволил себе высказаться слуга.

Герцог так глубоко задумался над выгодными последствиями своей грядущей женитьбы, что даже не заметил всей дерзости этого замечания.

— Вот именно, — пробормотал он.

Госпожа Ибор пришла в восторг от предстоящей поездки. Она оделась «очень просто» — в платье с длиннющим шлейфом, подвязанным к локтю, закуталась в белое покрывало, дабы не испачкать волосы и шею. Герцог вполне одобрил этот наряд.

Вернулась она чумазая и полная впечатлений. Глаза ее блестели. По приказанию Вейенто госпожу Ибор тотчас по возвращении привели к нему, и она, снимая вуаль, восторженно рассказывала о том, как ее принимали в поселке.

— Они вас обожают, мой господин! — заключила она. — Меня встречали как королеву.

— Тише, дорогая, — остановил ее герцог. — Мы с вами не будем употреблять подобных сравнений. Пока. До поры.

Он улыбнулся своей умненькой невесте, и глаза Ибор расширились. «Стало быть, матушка была права: он метит на трон, — подумала девушка. — Но если это правда…»

Она схватила руку своего жениха и пылко поцеловала.

* * *

Известие о водворении нового герцога Ларра заставило Вейенто поморщиться, однако никоим образом не повлияло на его решение жениться.

— Кто он, этот «законный сын»? — допытывался Вейенто у своего человека.

Герцогский шпион, обретавшийся до сей поры в замке Ларра, исполняя там обязанности помощника замкового кастеляна, разводил руками.

— Мой господин, никто не мог даже подозревать о таком… А госпожа Танет его сразу признала. Он действительно похож на Ларренса. Повадкой, лицом, плечи так же держит… Потоньше — но это и понятно, он ведь на двадцать с лишком лет моложе. Его считали умершим. А он жив. Танет как завизжит: «Ты ведь умер!»

— Узнаю Ларренсово отродье, — сквозь зубы произнес Вейенто. — Все считают, что он умер, а он тут как тут.

— И перстень с печаткой при нем, — добавил агент.

— Ясно.

— Его зовут Элизахар.

— Ясно.

— Он женат. Привез с собой супругу. — Агент непонятно хмыкнул. — Слепую. Можете себе представить? Зачем жениться на слепой женщине, если полным-полно зрячих?

Вейенто вздрогнул.

— Слепая? Как ее имя?

Агент все еще веселился, вспоминая супругу нового герцога Ларра.

— И он обращается к ней «госпожа» — можете себе представить?

— Как ее имя? — рявкнул герцог.

— Фейнне… кажется. Разве это важно?

— Да, — сказал Вейенто. — Это важно.

Новая герцогиня Ларра — та самая девушка, которую Вейенто похитил, а потом потерял. Та самая, что непонятным образом ускользнула из запертого дома. Та самая, что нашла дорогу в эльфийский мир и умеет взлетать по лунным лучам, не видя их.

Под боком у герцога Вейенто обосновались его враги.

Он-то рассчитывал в ближайшее время избавиться от Танет, выдать замуж Адальбергу — и объявить свою жену единственной госпожой майората Ларра. И тем самым прибрать маленькое древнее герцогство. Давно уже этим землям следовало войти в состав владений Вейенто!

Теперь все серьезно осложнилось. Потому что отделаться от законного сына Ларренса и от этой Фейнне будет далеко не так просто, как от Танет. А иметь в соседях недруга — последнее дело. Так что придется разводить дипломатию, втираться в доверие, давать доказательства своей доброй воли — и так далее. Занятие хлопотное, требующее времени.

Но дело того стоит. И отказываться от женитьбы на Ибор Вейенто не намеревался.

— Что еще известно об этом Элизахаре? — спросил наконец Вейенто.

Доверенный агент, казалось, только и ждал дозволения рассказывать дальше. Он с готовностью сообщил:

— Новый герцог Ларра выгнал одного из управляющих. Того, грабителя. Того, что запугал крестьян, обобрал их до нитки, каждой девке наделал по ублюдку. Новый герцог его выставил.

— И он ушел?

— Да. Просто прихватил свое добро и скрылся подобру-поздорову.

— А второй управляющий?

— Роделинд? Оставлен в неприкосновенности.

— Что-нибудь еще?

— Да, — сказал агент. — Еще новый герцог Ларра прилюдно повесил солдата, который пытался его пристрелить.

У Вейенто брови поползли наверх.

Перейти на страницу:

Похожие книги