Читаем Пропущенные материалы: Беглец (ЛП) полностью

В Парадайзе я никогда не парился насчет штрафов — выгодно быть сыном шерифа. Однажды я даже уломал офицера по имени Тодд, бывшего игрока футбольной команды старшей школы Парадайза, не выписывать мне штраф «за распитие спиртных напитков лицами, не достигшими совершеннолетия», когда тот поймал меня и моих друзей с ящиком пива на кукурузном поле. А теперь моя жизнь полетит к чертям из-за какого-то дурацкого знака!

Полицейский слезает с мотоцикла. Я как можно ниже натягиваю рукав футболки, чтобы закрыть рану, и сжимаю руль.

— Я бы мог от него оторваться, если рвану, пока он идет, — говорю я.

— У него мотоцикл. Марк, — возражает Сара. — А ты понятия не имеешь, где находишься, разве нет? Он нас догонит.

Она права. Разумеется, права.

Бросаю взгляд на заднее сиденье пикапа. Берни виляет хвостом, но его глаза мечутся от меня к Саре, будто он спрашивает, что ему делать.

— А на крайняк Берни сможет его отпугнуть?

Сара лишь одаривает меня взглядом и передергивает плечами. Берни же тихонько поскуливает, а я даже не могу определить, понимает ли меня эта псина.

А тут и полицейский уже стучит в окно.

— Ваше удостоверение и права, — говорит он, когда я опускаю стекло.

— А, да… — начинаю я.

Я принимаюсь заливать ему, что мы тут на каникулах (отсюда и луизианские номера на машине) и просто решили заскочить в город за продуктами, но, увы и ах, полностью утратили наши документы и все такое, случайно утопив их в купалке на ранчо, где мы остановились.

Я действительно говорю слово «купалка».

Полицейский вздыхает и уточняет, моя ли это машина. Я говорю, что да, моя, и он велит мне оставаться на месте, пока он сходит к своему мотоциклу. Я использую эту короткую передышку, чтобы сделать несколько глубоких вдохов и постараться окончательно не слететь с катушек.

— Все пучком, — бормочу я. — Может, он просто выпишет штраф. Я скажу ему выдуманное имя.

Сарин взгляд буквально прожигает на мне дыры.

— Что? — спрашиваю я. — Хочешь, чтобы я вдарил по газам?

— Этот пикап угоняли? — спрашивает она, приподняв бровь.

— Конечно же, нет… — конец фразы звучит уже не так убежденно, так как… чем черт не шутит. Я ведь и правда не имею ни малейшего понятия на этот счет.

Я с тревогой смотрю в боковые зеркала, наблюдая, как коп неспешно возвращается к машине с моей стороны. По крайней мере, он не ведет себя так, будто мы преступники.

— Все в порядке, — говорит он. — Машина не числится ни в угоне, ни в розыске. Не вижу причин портить вам каникулы штрафом. Отпускаю вас, но с предупреждением. И учтите, что я сообщил об этом куда следует, так что не стоит разъезжать тут без прав, а то нарветесь на крупный штраф. Он ухмыляется: — Главное, сынок, снова не проворонь знак «СТОП».

Я чувствую такое облегчение, что меня сейчас стошнит.

Он отходит от машины, но потом оборачивается.

— Забавное имя, — говорит он. — Впервые такое слышу.

— А? — недоуменно переспрашиваю я.

— Я о правах. Веселый. Веселый Роджер. (оригинал JollyRoger, прим. переводчика)

Он на секунду задумывается, потом усмехается, а я при этом чувствую, как сердце уходит в пятки.

— Это у нас семейное, — бормочу я.

Но все, о чем я в состоянии думать — это как так вышло, что номерные знаки пикапа зарегистрированы на имя Веселого Роджера. Машины, купленной на следующее утро после перестрелки между ВеселыйРоджер182 и ФБР, причем купленной в том же городе! А еще я думаю о том, как в этот самый миг моги, наверное, в предвкушении истекают слюной в поисках долбодятла, распространяющего в сети их секреты. Ну, Марк, ты и тормоз! Как у тебя хватило мозгов использовать это имя?!

— У тебя такой вид, будто ты сейчас упадешь в обморок, — говорит Сара. — Ты нормально себя чувствуешь?

Я с трудом сглатываю. Плевать на продукты! Плевать на руку!

— Думаю, нам лучше вернуться на ранчо.

<p>Глава 11</p>

Сара пытается убедить меня, что я чересчур сгущаю краски, но по ней видно, что она тоже напугана. Ей ли не знать, как далеко могут зайти моги ради желаемого — все же ей довелось побывать у них в плену. Пока мы едем обратно, она подробней рассказывает о мятежном могадорце, которого Джон взял в свою команду. По ее словам, он — гуру компьютерных технологий, и среди его собратьев найдется еще масса профессионалов, подготовленных таким же образом.

Эта новость не сулит нам ничего хорошего. Очень жаль, что я узнаю об этом так поздно. Даже предположить боюсь, кто победит в этой хакерской войне под названием «Страж против целого корабля могадорских компьютерных гениев».

Я велю Саре написать Стражу о случившемся и побольше об Адаме, а также попросить его совета. Она читает мне вслух его ответы и отвечает за меня, пока я веду фургон обратно к ранчо

Страж: «Если моги не в курсе, где вы, им ни за что не отследить вас по IP или другим средствам связи на ранчо».

Страж: «Но если они прознают, что вы где-то неподалеку от маленького городка в Алабаме, могут возникнуть проблемы».

Я: «БЛИН. Что же нам делать?»

Перейти на страницу:

Похожие книги