Читаем Пропавшая нимфа: Сборник полностью

— Ты лжешь,— простонал он.— Ты не переставала лгать... Но ты же видишь, что я люблю тебя... с самого начала!.. Из-за Полин, из-за кладбища, из-за твоих печальных глаз... Любовью, которая похожа на восхитительное сновидение. Ничего другого я не хочу знать... Когда я держал тебя в своих объятиях, я чувствовал, что ты будешь единственной женщиной в моей жизни... Мадлен... Это было там... А наши прогулки, ты помнишь?.. Деревня, полная цветов... Лувр... затерянный край... Мадлен... Я прошу тебя... Скажи мне правду.

Она не шевелилась. Флавье с большим трудом удалось разжать свои пальцы, дрожа всем телом, нашарить розетку л включить свет. А потом он издал такой ужасный крик, что в коридор выбежали испуганные люди.

* * *

Флавье больше не плакал. Он смотрел на кровать. Даже если бы на его руках, не было наручников, он все равно прижимал бы их друг к другу. Инспектор дочитывал письмо профессора Балларда своему коллеге в Ницце.

— Уведите его,— сказала он.

Комната была полна народа, но никто не издавал ни звука.

— А я могу ее поцеловать? — спросил Флавье.

Инспектор пожал плечами, Флавье приблизился к кровати. Умершая казалась худенькой там, лицо ее хранило выражение полного покоя. Флавье нагнулся и прижал губы к бледному лбу.

— Я жду тебя,— пролепетал он.

<p>Эрл Стэнли Гарднер</p><p><strong>Дело любопытной новобрачной</strong> </p><p> <emphasis>Глава 1</emphasis></p>

Женщина нервничала. Ее глаза на секунду остановились на лице адвоката, потом скользнули по стеллажам, заполненным самыми разными книгами и занимающим все стены. Она чем-то напоминала дикое животное, запертое в клетку и с опаской осматривающее ее прутья.

— Садитесь,— пригласил Перри Мейсон. Он разглядывал ее с откровенной настойчивостью, выработанной многими годами изучения тайников человеческих душ.

— Я пришла к вам по поручению своей подруги,— начала она.

— Да? — бесцветным голосом спросил адвокат.

— У моей приятельницы исчез муж. Насколько я знаю, существует такой термин, как «юридическая смерть», который предусматривает подобные случаи, не так ли?

Перри Мейсон не дал прямого ответа.

— Вас зовут Элин Крокер?

— Да,

— Возраст?

Она с минуту колебалась.

— Двадцать семь.

— Моя секретарша предполагает, что вы новобрачная.

Она обеспокоенно заерзала в большом кожаном кресле.

— Пожалуйста, не будем говорить обо мне. В конце концов, ни мое имя, ни мой возраст погоды не делают. Я уже говорила, что пришла по просьбе приятельницы. Вам совершенно необязательно знать, кто я такая. Посредница, только и всего. Гонорар за консультацию вы получите наличными.

— Моя секретарша обычно не ошибается. Она совершенно уверена, что вы недавно вышли замуж.

— Откуда у нее такие сведения? Не понимаю.

— Вы все время ощупываете свое обручальное кольцо, словно не успели к нему привыкнуть.

Она заговорила невероятно быстро, как если бы декламировала заученное наизусть стихотворение:

— Муж моей приятельницы летел самолетом. Это случилось много лет назад. Я не помню названия места, просто где-то над озером. Стоял густой туман. По-видимому, пилот пытался прижаться поближе к воде, но не рассчитал и врезался. Один рыбак слышал гул самолета, хотя в таком тумане не смог его разглядеть. Ему показалось, что он летел над самой водой.

— Вы новобрачная? — спросил Мейсон.

— Нет! — возмущенно крикнула женщина.

— Вы уверены, что самолет погиб?

— Да. Были обнаружены обломки. И тело одного из пассажиров. Но ни пилота, ни трех остальных пассажиров так и не нашли.

— Давно вы замужем?

— Пожалуйста, оставьте меня в покое... Ведь я уже объяснила вам, мистер Мейсон, что просто пытаюсь кое-что выяснить для своей приятельницы.

— По всей вероятности, его жизнь была застрахована, а теперь страховая компания отказывается платить, пока не будет найдено тело?

— Да.

— И вы хотите, чтобы я добился этой страховки?

— Отчасти.

— Что еще?

— Ее интересует, имеет ли она право снова выйти замуж?

— Сколько времени прошло после исчезновения мужа?

— Около семи лет. Чуточку больше.

— За эти годы о нем ничего не было слышно?

— Нет, он умер... Что вы скажете о разводе?

— О каком разводе?

Она нервно рассмеялась.

— Боюсь, у меня все получается шиворот-навыворот... Подруге сказали, что, раз тело мужа не нашли, она должна возбудить дело о разводе. Мне это представляется глупым. Как же требовать развода у покойника? Скажите, могла бы она вторично выйти замуж, не подавая на развод?

— Так вы говорите, прошло более семи лет после его исчезновения?

— Да.

— Вы в этом уверены?

— Да. Теперь уже больше семи, но было меньше, когда...

Она не договорила.

— Когда что?

— Когда она впервые встретила человека, с которым сейчас дружит.

Выпустив в воздух синий дымок от сигареты, адвокат, сам того не сознавая, продолжал все так же внимательно разглядывать свою посетительницу.

Элин Крокер не была красавицей. Имела желтовато-бледный цвет лица, как у не слишком здорового человека, излишне крупный рот с полноватыми губами, но зато приятно округлые формы тела и огонек в глазах. Так что в общем и целом на нее было приятно смотреть.

Она довольно стойко перенесла взгляд адвоката.

Перейти на страницу:

Похожие книги