Читаем Проклятие Василиска полностью

Ребекка вздохнула и серьезно посмотрела на брата:

— Тебе пора жениться, Итан.

— Ты издеваешься? — он сцепил пальцы в замок.

— Нет, я совершенно серьезно. Тебе нужна жена. И о наследнике не мешало бы подумать.

— Ты издеваешься? — почти по слогам повторил Итан. — Забыла, кто я? Какое проклятие на мне висит? Какая несчастная захочет выйти за меня замуж? Кто будет ежедневно рисковать жизнью? Я не могу дать женщине того, что ей надо: любви, ласки… Один мой поцелуй способен убить. Я проклят, Бекки, проклят! — Возможно, ты преувеличиваешь, Итан, — сестра смотрела сочувственно. — Все нет так страшно… И ведь есть женщины, кому совсем не нужны все эти ласки, поцелуи… Да и как ты сам без женщины?

— Бекки… — тихо прорычал Итан. — Об этом тебе уж точно не стоит волноваться. Представь себе, существуют женщины, к кому я могу обратиться для удовлетворения своих мужских потребностей. Так, чтобы никто не задавал вопросов, и чтобы никого не убить ненароком. Для этого не нужно жениться, достаточно иметь деньги.

— Итан, — Ребекка покраснела. — Как ты можешь говорить о таких вещах?..

— Я? По-моему, эту излишне откровенную тему затронула ты, — Итан уже был на взводе. — Я всего лишь ответил тебе.

— Итан, я твоя старшая сестра и очень переживаю за тебя…

— Переживай лучше за своего сына, — он тяжело вздохнул.

— Ладно, — она покорно сложила руки на коленях. — Тогда давай обсудим именины младшего принца. Ты, надеюсь, собираешься быть на празднике?

Итан бросил взгляд на конверт с гербовой печатью, который получил неделю назад. Он всей душой ненавидел светские мероприятия и пытался избегать их под любым предлогом, но в случае с королевскими празднествами… Выбора не было.

— Конечно, буду, — ответил Итан, подавляя очередной вздох.

— Тогда я распоряжусь приготовить тебе комнату, — Ребекка просияла. — Ты ведь остановишься у меня?

— Я, вообще-то, собирался снять апартаменты в гостинице, — признался Итан.

— Но почему?

— Не хочу тебя стеснять…

— У меня в доме пятнадцать спален! — с горечью воскликнула сестра. — И я живу одна! Теперь даже без Фреда!

— Хорошо, — сдался Итан, — я остановлюсь у тебя.

— Это замечательно! — Ребекка вспорхнула с кресла. — Буду тебя очень ждать! Пойду проведаю Фреда…

— Итан! — дверь с шумом открылась, и в ее проеме показался Тхуко Гварт. — У меня тут вопрос… — но он замер на полуслове и застыл, глядя на Ребекку.

Так тоже застыла, глядя на него распахнутыми от изумления глазами.

Гарр… Итан мысленно выругался: а о вероятности этой встречи он не подумал.

— Тхуко… — прошептала Ребекка, возвращая себе невозмутимость. — Не ожидала…

— Я тоже, — и без того низкий голос орка охрип. — Как поживаешь? Как твой муж?

— Мой муж почил десять лет назад, — ответила Ребекка тихо. — Я вдова.

Тхуко молчал, жадно пожирая ее взглядом, она же, наоборот, отвела глаза и сорвалась с места, бросившись к двери:

— Извините, мне надо идти…

Ребекка проскользнула мимо орка и выбежала из кабинета.

— Я… — Тхуко выглядел потерянным. — Не ожидал…

— Да уж… — Итан потер переносицу. — Для меня тоже ее приезд стал неожиданным.

— И зачем она приехала? — взгляд друга был рассеянным.

— Ее сын будет у нас учиться. Присмотришь за ним? — осторожно уточнил Итан.

— Конечно, — ответил Тхуко, правда, не сразу. Но после повторил, кивнув: — Конечно, присмотрю…

<p><emphasis><strong>Глава 11 </strong></emphasis></p>

Гадриель и компания уже ждали меня у аудитории. Я даже на всякий случай глянула на наручные часики: пяти еще нет. Но похвально.

— Проходите, — я открыла дверь и пропустила их в аудиторию.

— Что делать надо? — хмуро спросил Лео.

— Сейчас определимся, — бодро произнесла я и огляделась. — Для начала убрать вот эти ужасные крюки со стен. Потом вымыть шкафы. Как у вас с бытовой магией? Надеюсь, неплохо?

— Разберемся, — буркнул Гадриель.

— Кстати, а вы не знаете, что тут было раньше? — спросила я. — Странное помещение.

— Тренировочный инвентарь хранили, — ответил Бред Коллинс более дружелюбным тоном.

То есть, своего рода склад… Теперь понятно, почему здесь все так необустроенно.

— Уилл, — позвала я третьего парня, Бинга, который топтался в стороне, явно желая увильнуть от работы. — Тебе отдельное задание. Сходить в библиотеку. Тэр Вирт должен был отложить для меня учебники и пособия, а также обучающие кристаллы. Перенеси все сюда. Только с кристаллами будь предельно осторожен. Под твою ответственность.

— Хорошо, — вздохнул Бинг и вышел.

Перейти на страницу:

Похожие книги