Он проводил дам в их покои, но не вернулся к своим расчетам, а снова спустился по лестнице и пошел через двор мимо конюшен, прямо к зверинцу. Он нашел Умегата в птичнике. Тот, надев передник, купал маленьких птичек в золе, чтобы у них не было паразитов. Рокнарец взглянул на гостя и улыбнулся. Но Кэсерил не ответил ему улыбкой.
– Умегат, – начал он без преамбул, – я должен знать. Это вы выбрали ворона, или ворон выбрал вас?
– Разве это так важно, милорд?
– Да.
– Почему?
Кэсерил открыл было рот, потом снова закрыл. И наконец сказал почти просительно:
– Это ведь была хитрость, не так ли? Вы нарочно принесли ворона, которого я подкормил из окна. Ведь боги на самом деле не заглядывали в ту комнату?
Брови Умегата приподнялись.
– Бастард – самый хитрый из богов, милорд. И даже если кто-то где-то слукавил, это еще не значит, что на вас нет его благословения, – он немного помолчал. – Я вообще уверен, что только так и бывает.
Он вытащил птичку из золы и, подсыпав зернышек из кармана передника, усадил ее в ближайшую клетку.
Кэсерил продолжал настаивать:
– Но это ворон, которого я кормил. Конечно, он полетел ко мне. Вы ведь тоже кормили его, да?
– Я кормлю всех священных воронов из башни Шонсы. Так же, как их кормят леди, пажи, и посетители Зангра, и служители, и настоятели всех храмов Кардегосса. Просто чудо, что птицы еще не разжирели настолько, чтобы разучиться летать, – ловким движением руки Умегат вынул из клетки следующую пеструю пташку и окунул ее в ванночку с золой.
Кэсерил немного отступил, чтобы не запачкаться в золе, и нахмурился.
– Вы – рокнарец. Разве вы верите не в четырех богов?
– Нет, милорд, – ответил Умегат. – Хоть я и рокнарец, но я – кинтарианец и исповедую Пятибожие со времен моей юности.
– Вы обратились в эту веру, когда прибыли в Шалион?
– Нет, в то время я еще был на архипелаге.
– Почему же… почему вас не повесили, как еретика?
– Я сбежал на корабле в Браджар прежде, чем меня схватили.
Морщины между бровями Кэсерила разгладились, он посмотрел на четкие черты лица Умегата и спросил:
– А кем был ваш отец на архипелаге?
– Недалекий, полный предрассудков человек. Хотя и крайне набожный.
– Я не это имел в виду.
– Я понял, милорд. Но он умер более двадцати лет назад. Так что теперь это не важно. Я доволен своей нынешней жизнью.
Кэсерил почесал бороду. Умегат достал очередную яркую птичку.
– А как давно вы старший грум в зверинце?
– С самого начала. Около шести лет. Я прибыл вместе с леопардом и первыми птицами. Нас подарили.
– Кто?
– О, верховный настоятель Кардегосса и орден Бастарда. У рея как раз был день рождения. С тех пор добавилось много интересных животных.
Кэсерил осмыслил сказанное.
– Да, очень необычная коллекция.
– Да, милорд.
– А насколько необычная?
– Крайне необычная.
– Можете рассказать поподробнее?
– Я прошу вас не расспрашивать меня больше, милорд.
– Почему же?
– Потому что я не хочу вам лгать.
– Почему?
«Многие делают это с удовольствием». Умегат на мгновение задержал дыхание, затем хитро усмехнулся и ответил:
– Потому, милорд, что ворон выбрал меня.
Ответная улыбка Кэсерила стала немного натянутой. Он поклонился Умегату и удалился.
10
Дня через три, когда Кэсерил выходил из своей спальни, направляясь на завтрак, его догнал запыхавшийся паж и схватил за рукав.
– Милорд… Кэсерил! Управляющий замком… просит вас срочно прийти к нему во двор!
– В чем дело? Что стряслось? – подчинившись явной неотложности дела, Кэсерил быстро зашагал рядом с мальчиком.
– Сьер ди Санда. На него напали прошлой ночью. Разбойники. Его ограбили и ударили ножом!
Кэсерил зашагал быстрее.
– Как тяжело он ранен? Где он лежит?
– Он не ранен, милорд, он убит!
«О, боги, нет!» Кэсерил бросился вниз по лестнице, оставив пажа позади. Он выбежал в главный двор Зангра как раз в тот момент, когда мужчина в плаще полиции Кардегосса – должно быть, следователь – и еще один, одетый как крестьянин, сняли с мула застывшее тело и уложили его на булыжники мостовой. Управляющий присел на корточки рядом с телом. Пара стражников взирали на них с расстояния нескольких шагов, не решаясь приблизиться, словно ножевое ранение могло быть заразным.
– Что произошло? – спросил Кэсерил. Крестьянин посмотрел на его наряд и, стянув с головы шляпу, прижал ее к груди.
– Я нашел его сегодня утром у реки, сэр, когда привел на водопой скотину. Река там поворачивает, и я частенько нахожу всякие вещи, которые выносит на берег течением. Вот на той неделе нашел колесо от телеги. Я всегда все осматриваю. Нет, покойники лежат там не часто, хвала Милосердной Матери. Не считая бедной леди, что утопилась два года назад, – они со следователем обменялись кивками. – А этот – не-ет, этот на утопленника не похож.
Брюки на ди Санда были еще мокрыми, но волосы уже высохли. Тунику с него сняли те, кто его нашел, она была перекинута через спину мула. Речная вода смыла кровь с ран, и они казались просто темными разрезами на бледной коже: на спине, на животе, шее. Кэсерил насчитал около дюжины ран, глубоких и безжалостных. Управляющий указал на кусок шнура, привязанного к поясу ди Санда.