Читаем Проклятие – миньон! полностью

Они рассказали, быстро и перебивая друг друга.

– Дураки?! Мне достались дураки?

– Ван Харт решил, что если каждое крыло посвятить одному из соратников Спящего Лорда, лордам Отвага, Благородство, Верность и Честь…

– Дураки?

– Ты можешь выбрать Верность, цветочек, ты ценишь это качество превыше прочих…

Они опасливо косились на уже оказавшийся в моих руках вертел.

Вот так всегда, только я начинаю по-человечески относиться к меченому красавчику, сразу выясняется, что зря. Он же меня подставил! Завтра под моим командованием окажутся худшие из худших, и пусть соперничество крыльев номинальное, скорее для отвода глаз, я хлебну позора. Я – Бастиан Мартере граф Шерези, миньон ее величества – буду опозорен!

Я отбросила вертел и упала на постель. Мне нужно подумать.

Пристыженные болваны тихонько прибрались, не забыв и вертел, и удалились, перешептываясь и, может быть, даже на цыпочках.

Война, музыка, ум… То есть каким бы лордам-достоинствам мы бы не посвятили наши отряды, это все равно будет война, музыка, наука и… дураки. Станисласа будут слушать, Гэбриела уважать, Оливера бояться, а меня… Королевский миньон должен обладать целым сонмом исключительных качеств…

Я уже почти засыпала.

Он должен быть умен, боевит и куртуазен… Куртуазен он должен быть, этот фаханов миньон. Миньон – это я… Бастиан… Мартере…

Проснулась я в прекрасном настроении. Я знала, чего смогу добиться со своими «дураками», и надежда на успех заставляла меня торопиться приступить к подготовке.

– Ты светишься, Цветочек, – приветствовал меня Мармадюк, к которому я ввалилась еще до завтрака. – Патрик пришел в себя?

– Кто? Что? Ах нет, мой лорд, я радуюсь по другому поводу. Вам уже доставили новые списки? Меня интересует состав моего белого крыла.

– Изволь, – он пошелестел бумагами на столе и протянул мне измятый клочок. – Можешь забрать с собой.

Я поклонилась, сложив пальцы треугольником. На столе его шутейшества стоял цветочный горшок, которого я раньше не замечала. Из влажной земли виднелся наивно-зеленый полупрозрачный росток.

– Провалите задание, мне придется осваивать работу садовника, – кивнул Мармадюк в сторону горшка.

– Редкое растение? – без интереса спросила я.

– Тебе лучше знать, Цветочек, что из этого вырастет.

– Вы говорите загадками, мой лорд.

Его шутейшество был столь любезен, что пояснил мне происхождение своего огорода.

– Так чем ты в меня бросил? Что это за желудь?

Я хмыкнула. Святые бубенчики, мужское достоинство графа Шерези дало всходы? Пусть столь нелепым образом, но все же… Я посмотрела на своего наследника с умилением.

– Не желудь, мой лорд, орех, к слову – дорогой и экзотичный. Называется он «морской кокос» и достался мне от шерезской кухарки Магды.

– Это какая-то пряность?

– Афродизиак.

Росток обласкали еще одним умильным взглядом, на этот раз глазами его шутейшества.

– Так почему ты швырнул в меня афродизиаком, малыш?

Я смутилась:

– Не будьте мелочны, мой лорд. Вы заставили меня потерять самообладание, простите мою горячность. К тому же я швырнул в ваше лордейшество не сапогом, а вещью ценной и полезной в хозяйстве. Представьте себе, сколько денег можно будет заработать, если коко-де-мер даст плоды? Правда для этого придется заняться опылением. Вы умеете опылять?

– Опылять будешь ты, – коварно улыбнулся Мармадюк, – переоденешься пчелкой или бабочкой и будешь порхать над лепестками.

Я хихикнула, живо представив себе эту картину.

– А правду говорят, Шерези, что музыка благотворно влияет на растения?

Такого опыта у меня не было, мы с Магдой никогда не пели над грядками с укропом или репой, но я заверила своего лорда, что музыка лишней не бывает.

Он задумчиво пожевал губами:

– Тогда пришли ко мне своего замечательного талантливого друга лорда Доре с мандолиной, мы с коко-де-мером с большим удовольствием послушаем его новую веселую песенку, столь популярную во дворце. Ну ты же ее знаешь? Ах, как же его звали, его ведь как-то звали, определенно звали…

Я засвидетельствовала, что великолепный голос его шутейшества хоть сейчас может усладить слух авалонских фей, не говоря уже о его безупречном музыкальном слухе и таланте исполнителя, и что песню эту не слышала никогда и ни от кого.

Мармадюк не поверил, но благостно махнул рукой, отпуская. Я поклонилась, бросила прощальный взгляд на свое потомство и удалилась. Меня ждали дураки.

А прежде дураков – одно важное и неотложное дело.

Когда я проснулась сегодня утром, Гэбриела в комнате уже не было. Я встретила его сейчас у ворот внутреннего дворца, где переминалась с ноги на ногу, высматривая кого-нибудь из пажей, чтоб получить сопровождение за пределы внутреннего круга в портновский городок.

– Хотите пропуск, граф? – ван Харт протянул мне резную пластину. – Могу одолжить вам свой.

– Какая невероятная щедрость! – ответила я саркастично, но пропуск взяла. – Вы до рассвета начали занятия со своим крылом?

– Как раз иду к ним в малую королевскую залу восточного крыла. – Он поправил под мышкой ветхий фолиант. – Лорд Виклунд собирает красных на турнирном поле, лорд Доре облюбовал музыкальную комнату.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миньон ее величества

Похожие книги