Читаем Проклятье музыканта полностью

Ну что ж, поездка, если не считать падения в погреб, оказалась продуктивной: у меня есть история, на этот раз достоверная, о том, что мастеру Пабло был сделан заказ неким сеньором, который так и не пришел за готовой гитарой. Есть человек – Сальвадор, которому эта гитара, несмотря на славу проклятой, нужна до такой степени, что он следует за мной везде. Но у меня нет предыстории, которая предшествовала появлению этого инструмента: кто и почему его заказал, настаивая, чтобы гитара была изготовлена из принесенного материала? И как она связана с появлениями таинственной девушки?

Я расплатилась по счету и еще долго гуляла по поселку, а затем и за его пределами, спустившись к морю. Но думала уже не столько о гитаре и истории, с ней связанной, сколько о том, чем сейчас занят Рауль.

Вернулась я в отель уже ближе к ночи, позвонила мужу и пожелала ему удачи перед концертом, свято веря в то, что мое пожелание послужит талисманом.

<p>Х</p>

На следующий день я самым неожиданным образом проспала, чего со мной не случалось очень давно. Я относилась к ранним пташкам, просыпаться за полдень было совершенно не в моих правилах. В первый момент, увидев, что на часах четверть первого, я подумала, что они сломались. Но когда увидела на мобильном телефоне, вскочила и заметалась по номеру, собирая немногие вещи в чемодан. Как же так вышло? И даже хозяева гостиницы не обеспокоились тем, что их постоялица загостилась: обычно выехать из номера просят до полудня, а то и в десять утра. Словно в подтверждение моих мыслей, в дверь постучали. Решив, что это пришла горничная, я распахнула дверь и ойкнула от неожиданности, потому что на пороге стоял Сальвадор.

– Доброе утро! – церемонно, будто мажордом, поклонился он.

Я смущенно спряталась за дверь, устыдившись своей пижамы и растрепанных волос. Сальвадор, в черной водолазке и отглаженных черных джинсах, выглядел безупречно. Остроносые пижонские туфли были начищены до зеркального блеска, кудрявые волосы забраны в хвост. Взгляд его черных, как тьма, глаз бесцеремонно ощупывал мое лицо, оставляя на нем ощущение налипшей паутины. Я с трудом сдержалась, чтобы не провести по щеке ладонью. И вдруг в его глазах вспыхнули те самые золотистые искорки, которые я уже видела в них однажды, и взгляд на какое-то мгновение мне показался грустным, будто где-то в глубине души этого мужчины скрывалась какая-то точившая его сердце тайна.

– Спите же вы, красавица. Или очередной концерт мужа желаете пропустить? – насмешливо осведомился он, вновь переходя на церемонное «вы», и его глаза опять стали непроницаемой тьмой.

– А вам что? – невежливо спросила я.

– Мне – ничего. О вас забочусь. Между прочим, вы еще не поздоровались.

– Доброе утро.

– Скорее уж добрый день. Завтракать собираетесь или сразу перейдете к обеду?

– Послушайте, Сальвадор, – возмутилась я. – Какое вам дело, буду ли я завтракать или обедать?

– От этого зависит, на какое время заказывать такси. Или вы уже передумали ехать в Малагу?

– Не передумала.

– Сколько времени вам нужно на сборы?

– Сальвадор, я сама закажу себе такси и…

– Мы поедем вместе, – ответил, словно вбил гвоздь, он.

– Но…

– До Малаги. Вернее, до отеля. Дальше мы с тобой распрощаемся, и ты отправишься к своему мужу. Так я буду уверен, что ты доберешься без падений в погреба и прочих приключений.

– Не надо меня принимать за маленькую. Я могу добраться до отеля и сама, – пробурчала я, но он проигнорировал мою реплику:

– Сорок минут тебе хватит?

– Вполне, – сдалась я.

– Отлично. Пойду предупрежу хозяев, чтобы они не беспокоили тебя.

И он ушел, а я в недоумении села на кровать. Что ему на самом деле нужно?

Спохватившись, что времени у меня не так уж много, я взяла нужные вещи и отправилась в душ. Когда закончила все сборы, оставалось еще десять минут, и я набрала номер Рауля.

Муж сказал, что они приехали в Малагу.

– Я оставил ключ от номера на ресепшн – на тот случай, если ты желаешь отнести вещи и отдохнуть.

– Я занесу чемодан и пойду к вам. Очень хочу тебя увидеть.

– Я тебя тоже! – ответил Рауль. – Мы собираемся обедать в ресторане «Старая бочка». Выйдешь из отеля, свернешь направо и на соседней улице его увидишь. Буду ждать!

Когда я спустилась в холл, Сальвадор уже ожидал меня там. Я обратила внимание на то, что из вещей у него с собой – элегантная дорожная сумка. Небольшой размер сумки говорил о том, что ее хозяин не рассчитывает на долгое путешествие. Отлично! Значит, он не собирался ездить за нами по всем городам.

– Это вы вчера передали мне конверт? – спросила я, когда мы выходили из отеля к машине.

– Историю про моряка? – не стал отпираться Сальвадор. – Подумал, что вам будет интересно ознакомиться.

– И опять обманули, сказав, что конверт от Софии.

– Решил, что в противном случае вы проигнорируете его.

– Сдается мне, что вам нужно от меня еще что-то, не только гитара, – прямо сказала я то, о чем думала вчера.

– Может быть, – уклончиво ответил он, открывая передо мной дверь такси. – Помощь.

– Если это касается гитары, я вряд ли смогу вам помочь, если вы и дальше будете держать меня в полном неведении, – ответила я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Испанский цикл

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература