Читаем Прогулки на костях полностью

– Ты хочешь, чтоб я тебе память освежил? – Демарко снова обернулся к Джейми. – Как бы вы его описали, рядовая?

– Если снять ботинки, то он будет метр пятьдесят в прыжке, – сказала она. – Носит ужасный парик, уже поседел ближе к вискам. Глаза как будто выкатываются. Большой, плоский нос и огромные губы.

– Именно для описания таких губ было придумано слово «набухший», – добавил Демарко. – Как будто две гигантские мокрые личинки присосались ртом к жопе.

– И у него череп похож на гриб, – вставила Джейми.

– На гриб в волосатом презервативе, – описал Демарко.

Макгинти не смог удержаться и рассмеялся.

– Бегемот Берл никогда мне не был партнером. Че бы он со мной делал?

– Ладно, – сказал Демарко. – Чисто ради разговора, допустим, мне неверно сообщили детали. Вы не были партнерами. И никогда не пользовались этой потайной стеной, чтобы хранить там, ну, даже не знаю, метамфетамин, кокс, траву или что там предпочитают местные. Но он работал в церкви на той позиции, которую потом занял ты. Как такое произошло?

Макгинти пожал плечами и отвернулся:

– Черт, да это ж сто лет назад было. Наверно, услышал о работе и подал заявку или типа того.

– Ладно, ты устроился на работу. Кто сказал тебе о потайной стене?

– Такое я не… ну, в смысле… наверно, услышал от кого-то. Но у меня не было от нее ключа. Я никогда ей не пользовался.

Демарко откинулся на спинку. Немного отодвинул стул от стола. Приготовился встать.

– Рядовая, – сказал он, – похоже, нам тут никакого сотрудничества не найти. Вы сходите к шерифу, чтобы он уже передал это дело окружному прокурору?

Джейми кивнула.

– Значит, мы добавляем обвинения по препятствованию правосудию? И ему, и Шарлин?

– Верно. И выясните, когда будет проходить обыск трейлера и остального имущества. Я бы хотел, чтобы мы были там.

– Будет сделано, – сказала Джейми и потянулась к двери.

– Слушайте, – сказал Макгинти до того, как она успела повернуть ручку. И Джейми, и Демарко замерли, повернувшись к нему.

– Ладно, – выговорил Макгинти, – хорошо. Я помню только то, что Бегемот из-за чего-то разозлился на Ройса, и его уволили. И вот он ко мне пришел и сказал, что мне надо туда вместо него. Типа чтоб я успел к нему прийти перед тем, как он нанял кого-то еще. Вот и все, что было.

Демарко уставился на пятно от воды на потолке.

– И ты устроился на работу, где надо стричь газон за гроши. Хотя у вас с братом уже было довольно прибыльное дело с наркотиками. А потом твоего брата арестовали, он взял вину на себя за вас обоих и провел какое-то время в тюрьме. Когда он вышел, ты передал работу в церкви Вирджилу Хелму, чтобы больше времени уделять семейному бизнесу, – он перевел взгляд на Макгинти. – Так дело было?

Прежде чем заговорить, Макгинти трижды провел языком по передним зубам.

– Я уже и так на много вопросов ответил, – сказал он. – Мне нужна какая-то бумажка. Я хочу, чтобы с Шар были сняты все обвинения, как и с моего брата. И никакой этой херни про кастрацию. Это даже не вариант.

Демарко улыбнулся. Потом встал:

– Посмотрим, что мы сможем сделать.

<p>Глава сто двадцать девятая</p>

Шериф встретил их в своем кабинете с коробкой пончиков в руках – десятком колечек, поджаренных во фритюре и засыпанных сахарной пудрой.

– Я как раз собирался отнести их в комнату отдыха. Возьмите по парочке, пока они все не исчезли.

Джейми взяла один пончик большим и указательным пальцами.

– С кремом? – спросила она.

– Вроде того, – ответил он ей. – Там джем. Кажется, сегодня малиновый. Так что аккуратнее, может вылиться.

Демарко тоже взял один, как и шериф перед тем, как отложить коробку.

– Берите еще, – сказал он.

– Мне повезло, что она один-то разрешила съесть, – сказал Демарко и кивнул в сторону Джейми.

– Это точно, – сказала она ему.

После того, как они вытерли сахарную пудру с пальцев и губ, они рассказали шерифу о разговоре с Макгинти.

– Интересно, – ответил он. – Пожалуй, стоит поговорить с прокурором.

Он поднес коробку со сладостями к двери, позвал ближайшего коллегу, отдал ему коробку и вернулся к своему месту на краешке стола.

– Так кто именно навел нас на Берла? – спросил он.

– Розмари Туми, – сказала Джейми. – Мы пробивали всех работников Ройса. Оказывается, Берл работал до Макгинти. Вы должны были это знать.

– Так и есть, – сказал шериф. – Мы проверили его еще в самом начале дела. Он был чист.

– Нам кажется, он заслуживает новой проверки.

– И с чего вы это решили?

– Мне кажется, они с Макгинти работали вместе. Макгинти есть чем торговать. Мы упомянули Берла, и он занервничал.

Шериф кивнул и уставился в пол. Когда он поднял голову, то кивнул подбородком на раненую ногу Демарко.

– Вы все это время бродили в лесу и нигде не унюхали следа Хелма?

– В лесу можно много разного унюхать, шериф, – улыбнулся Демарко, – но не его.

– Но если мы попросим, – сказал шериф, – вы сможете сказать, где вы его искали?

– Я могу вам сказать, где я зашел в лес и примерно где вышел, – провел рукой Демарко по своему бедру. – Если все-таки задумаете выслать туда поисковую группу, то там есть конкретный овраг, в который я хотел бы вернуться с парой динамитных шашек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Райана Демарко

Два дня
Два дня

Известие о том, что где-то рядом затаился убийца, способно потрясти любую общину – и большую, и маленькую. Но когда этот убийца – один из хорошо знакомых вам людей… тот, кому вы доверяли обучение своих сыновей и дочерей, тот, чье улыбчивое лицо видели во всех книжных лавках городка, тот, чьим успехом гордились и кому тихо завидовали…Почему Томас Хьюстон зарезал собственных детей и красавицу жену? Что вынудило его совершить это?Расследованием занимается опытный профессионал Райан Демарко. Может ли он признаться коллегам, что прочитал все романы Хьюстона, а их первые издания с автографами автора стоят аккуратным рядком в его стенном шкафу? Должен ли он рассказать им о трех своих ланчах с Томасом Хьюстоном? О нараставшей симпатии и восхищении, которые Демарко испытывал к этому человеку, и о надежде на то, что он наконец-то – впервые за многие годы – обрел в нем настоящего друга?

Рэндалл Силвис

Детективы
Прогулки на костях
Прогулки на костях

Кости семерых девушек, аккуратно очищенные и бережно сохраненные, были найдены много лет назад… Это все, что сержант Райан Демарко знает о нераскрытом деле, за которое ему придется взяться, пусть и не по своей воле. Но если Райан и уверен в чем-то, так это в том, что убийца всегда оставляет за собой следы. Нужен только человек, способный в них разобраться.Демарко не догадывается, что ему предстоит сражение не только с загадочным преступником, но и с демонами из собственного прошлого – грузом вины за гибель собственного сына и утраченный брак, тяжелыми воспоминаниями из детства и неспособностью открыть свои чувства даже самым близким людям. Сможет ли Райан преодолеть все сложности и не только раскрыть дело, но и сохранить свои новые отношения?Эта история о вещах, которые были похоронены глубоко в прошлом: о воспоминаниях, сожалениях, секретах… и преступлениях.

Рэндалл Силвис

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги