— Разумно мыслишь. Ну и какой из этого вывод?
На Артура наконец снизошло озарение.
— Резервный Фонд! Вот куда они делись! Разумеется! Какой же я дурак, что не сообразил сразу. Он в пятом секторе, недалеко от «Космодрома». Именно туда мне надо было направляться в первую очередь по возвращении!
— И был бы парализован первым же попавшимся на твоем пути пауком. И не стояли бы мы сейчас на этой площади, а лежали бы на одном из «складов».
— Не факт: твой отряд еще долго мог бы сопротивляться.
— Но не вечно — через некоторое время монстры при всем их тупоумии все равно сообразили бы, откуда идут нападения на патрули. С их клонирующими машинами им ничего не стоит пожертвовать сотней-другой своих соплеменников, чтобы добиться своей цели.
— Как бы то ни было, надо немедленно отправляться туда!
— Не горячись. Я прекрасно понимаю твои чувства. Но наши отряды и так вскоре будут там. Ты же не будешь рисковать людьми, посылая их через неисправный телепортер?
Артур промолчал. В конце концов, действительно, кто он такой, чтобы ради достижения личной цели жертвовать своими друзьями? Но душа его томилась в ожидании известий от тех, кто направлялся туда.
И вот гонец принес долгожданное известие, но оказалось оно совсем не таким, как ожидал наш герой:
— Резервного Фонда нет!!
— Как нет? Он разрушен?
— Его нет совсем! Нет даже места, где он располагался!
Артур, преисполненный решимости самому разобраться во всем, не слушая больше доводов разума, прихватил свою булаву и быстрым шагом двинулся к телепортеру. Геке ничего не оставалось, как последовать за ним.
Местность, куда они попали, представляла собой сплошные холмы, заросшие кустарником и мелкими деревцами. Насколько помнил Артур, именно такой пейзаж здесь и был, но прямо от телепортера одна из дорог, посыпанная желтым песком, вела к расщелине между двумя холмами, где, собственно, и находилось здание Фонда. Он помнил это отчетливо — ведь каких-то две недели назад шел по той тропинке среди одиннадцати других избранников для вояжа в Реальность. Всего две недели назад, а казалось — в прошлой жизни…
Подоспевший Гека также был озадачен.
— Может быть, враги перенесли будку телепортера, и мы находимся в другом месте? Природа тут немного однообразная, сориентироваться нелегко.
— Разберемся.
И, подозвав к себе одного из членов поискового отряда, архитектора Патрика, попросил его как можно быстрее смотаться в Мэйнтаун, в центральное управление Архитектурного отдела, с тем, чтобы найти соответствующую карту.
В ожидании его возвращения Артур внимательно рассматривал окрестности, пытаясь определить, насколько мог сместиться телепортер, что здание Фонда перестало быть заметным. Его внимание привлекла странная одинаковость двух холмов: совпадали не только очертания вершин, но даже отдельные выделяющиеся среди остальной массы деревья, казалось, скопированы друг с друга, располагаясь вдобавок симметрично. Смутная догадка проникла в мозг Артура, но прежде чем поделиться ею с друзьями, он решил дождаться возвращения Патрика.
Наконец, топографическая карта пятого сектора Виртуальности была доставлена. Ее разложили на траве и подвергли внимательному изучению.
— Да нет, телепортер на своем месте. А что касается остального, то здесь настолько рельефная местность, что рассмотреть степень ее соответствия карте можно, наверное, только с высоты птичьего полета, — глубокомысленно изрек Гека.
— Может быть, удастся обойтись без него. Посмотри на те два холма — ничего интересного не замечаешь?
Гека взглянул.
— Вроде ничего подозрительного.
— Да ты не на подозрительное смотри! Сравни очертания.
Пришлось тому смотреть более пристально.
— Не знаю. Холмы как холмы.
— Экий ты, братец, ненаблюдательный. Не кажутся ли тебе они слишком похожими друг на друга?
— Ну и что такого? Просто архитекторы недосмотрели, а может решили так пошутить. В любом случае это ничего не значит, или у тебя другие соображения?
— Такая похожесть не может быть случайной. А что скажут наши уважаемые господа архитекторы?
— В своей работе мы стараемся избегать повторов, если только это не оговорено условиями, — совершенно серьезно заявили Патрик и его коллега Леон. — Посудите сами, как бы уродливо выглядел наш мир, если бы глаза повсюду натыкались на одно и то же. Вряд ли кто-нибудь захотел бы в нем жить.
— Хорошо, но если часть пейзажа является декорацией, можем мы убрать ее?
Патрик и Леон переглянулись и задумались.
— Теоретически возможно. Ведь в нашей работе тоже бывают накладки, которые приходится убирать. Но здесь случай более сложный. Можно попробовать воспользоваться программой, восстанавливающей предыдущую структуру предмета. Правда, на нашей памяти никто не применял ее на столь грандиозных объектах.
— Вот теперь такой случай представился. Постарайтесь разыскать ее.
Артур внешне оставался спокойным, но либо ходил взад-вперед, либо переминался с ноги на ногу; остальные, видя это, тихонько переговаривались друг с другом, не беспокоя нашего героя.