Читаем Проект особого значения. Версия 20.23 полностью

– Что-то, красавица, я в твоём тоне злости не слышу.

– А ты что, разбираешься в тонах?

– Там, где я был, научишься разбираться не только в этом. Да я и так людей неплохо понимал.

Она что-то проворчала себе под нос, отошла и набрала на сенсорной панели аппарата несколько команд, отчего тот начал гудеть ещё больше. Он дёрнулся в кресле, почувствовав в голове несильный электрический разряд.

– Сиди спокойно, а то привяжу. – сказала она

Сначала ничего больше не происходило. Аппарат гудел, он полулежал в удобном кресле, пытаясь отвлечься от назойливой мысли об этой даме. Потом вдруг в глазах резко потемнело, и он оказался под водой. Где-то наверху маячили радужные блики. Понимая, что нужно быстро всплывать, он начал отчаянно грести руками и ногами. Откуда-то издалека раздался голос, искажённый эхом:

– Тише, тише, а то все провода порвёшь.

Его резко, как пробку из бутылки, выбросило на поверхность. Всё вокруг было мутным, как в тумане, зато в голове резко прояснилось. Он вспомнил…

В бараке было шумно. Так всегда бывает, когда на маленькой территории находится много людей. Каждый занимался своим делом. Витя Томчак сидел на наре и играл в нарды «на интерес». Возле него уже собралась приличная стопка выигранных сигарет, а оппонент никак не унимался, пытаясь отыграться. В дверь просунулась лысая и наглая физиономия «шныря».

– Томчак, тебя опер вызывает.

– Не видишь, я занят!

– Ну, занят не занят, моё дело предупредить.

Томчак вздохнул, доиграл партию и аккуратно сложил нарды. Ссыпав выигранные сигареты в пакет и закинув его в тумбочку, он нехотя вышел из барака и направился в сторону здания администрации с красной вывеской на входе.

– Ну проходи, присаживайся, – прямо с порога выдал опер, худой, низкий, с крысиным лицом и колючими маленькими глазками.

– Спасибо, гражданин начальник, я так постою.

– Ну, как хочешь. Как дела, чем занимаешься?

– Дела сами знаете, у прокурора.

– Как обстановка, что происходит? Ничего необычного не замечал?

– Гражданин начальник, вы зачем мне такие странные вопросы задаёте? Вы же знаете, что я не по этой части. У вас что, стукачи закончились?

– Да знаю, знаю, что не по этой. У меня так, профессиональное. Я тебя совсем не для этого вызвал.

– Я догадался уже.

– Тут, в общем, кое-кто с тобой поговорить хочет. Предложение есть для тебя. Выслушаешь?

– Ну давайте, вы же так просто не отвяжетесь.

– Поговори мне здесь! Короче, побудь здесь пару минут.

Опер вышел и через несколько минут вернулся с человеком, очень напоминавшим Томчаку кого-то из советских деятелей. Клинообразная бородка, круглые очки, дорогой серый костюм. Бросив на человека несколько быстрых взглядов, он определил его как «не из этих», то есть, не из сотрудников правоохранительных органов. Человек сел за стол, за которым недавно сидел опер, а тот встал рядом, скрестив руки на груди.

– Чем обязан столь пристальному вниманию к своей скромной персоне? – спросил Томчак

– Для начала здравствуйте, – сказал «деятель». Голос у него был властный, чувствовалось, что под его руководством находится немало людей.

– Здравствуйте, – Томчак слегка кивнул

– Как вам пребывание здесь?

– Да вы знаете, по-разному. Сегодня белое, завтра – чёрное. Почти как и везде.

– Я вижу, вы любите пофилософствовать.

– А чем ещё здесь заниматься?

– Это хорошо, но я здесь не для того, чтобы узнать ваше мировоззрение.

– Я уже догадался.

– У меня к вам интересное предложение. В скором времени стартует один научный проект, связанный с новейшими разработками в области инновационных технологий. От лица нашей компании я хотел бы предложить вам поучаствовать в этом проекте.

– Та-ак. Исходя из простейшей логики, если вы пришли искать кандидатов в такое место, значит, вы хотите сделать меня или калекой или идиотом.

– Подождите делать преждевременные выводы. Да, определённые риски имеются, но не в тех масштабах, которые вы себе представили. Могу вам гарантировать, что ни один из перечисленных вами пунктов не будет иметь место.

– Вы говорите загадками.

– Никаких загадок нет. Немного нестандартный научный проект, подробности которого я пока раскрыть не могу. Скажу только, что он неплохо финансируется, и в случае удачного завершения вы получите приличное вознаграждение и условно-досрочное освобождение. Плюс гарантии, что вашему здоровью ничего не угрожает. Возможны небольшие временные побочные эффекты, но это сто процентов устранимо.

– Вы мне сейчас не сказали абсолютно ничего и даже не представились.

– Моё имя сейчас ничего не скажет, да и пока это неважно. Я даю гарантированный шанс отсюда выбраться, а дальше решать вам.

– Хорошо. Тогда скажите, почему именно я? Ведь здесь полно народа, выбирай любого.

– Почему вы? Считайте, что шарик рулетки именно на вас остановился. Ну, ещё и кличка интересная. – «Деятель» развёл руками. – Больше подробностей узнаете, если будем работать вместе.

– Мне нужно подумать.

– Я вас никуда не тороплю. Если надумаете, дайте знать.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги