Читаем Проект особого значения. Версия 20.23 полностью

Теперь нужно было перескакивать в самое начало и как-то определяться с базовой единицей времени. Тут Глебу снова пришлось тратить драгоценный заряд батареи и выводить на стекло шлема секундный таймер с обнулением и автоповтором. К счастью, собеседник ему попался весьма толковый, и долго гонять электронную цифирь не пришлось.

Шептунская секунда оказалась в полтора раза длиннее земной. Оборот вокруг собственной оси их планета делала примерно за тридцать земных часов, но деление на времена суток у соплеменников Шептуна было весьма специфичным из-за наличия двух солнц. Глеб не стал глубоко вдаваться в эти нюансы, а просто условился, что два их года примерно соответствуют одному на Земле.

Глеб снова пригласил Шептуна перейти на новый, девственный, не тронутый записями участок песка. Там он крупно нарисовал зарывшийся «ромб», а в нем двух человечков с подчеркнуто длинными руками и короткими ногами. Правее Глеб продублировал такой же «ромб», но уже пустой, а двух гуманоидов специально вынес за контур корабля. Потом он обвел эти два рисунка одной линией, над которой написал «411». Шептун кивнул и ушел к таблице соответствия. Когда он вернулся, то стер «411» и написал «2997». Глеб перевел это число в уме и невольно присвистнул.

Далее разговор продолжился в новых картинках и жестах, перевести которые на человеческий язык можно было так:

– Почему так долго не выходили из корабля?

– Здешний воздух. Впускали и дышали. Больше. Потом еще больше. Быстро нельзя. Иначе смерть.

– А средства защиты, скафандры?

– Невозможно. Повреждение корабля.

– Почему не улетели сразу?

– Невозможно. Повреждение корабля.

– Но я видел от него свет!

– Внешний контур. Не связан с внутри. Теперь пустой. Совсем пустой.

– Где мы находимся?

– Неизвестно. Повреждение корабля.

– Как вы вышли наружу?

– Ручное управление.

– У вас есть оружие?

– Оружие – корабль. Повреждение корабля.

– Проблема только в воздухе?

– Не только. Пить. Совсем мало.

– А запасы пищи?

– Есть. Много не надо.

– Как вы общаетесь друг с другом?

– Мысли.

– Что стало с твоим напарником?

– Мы потерялись.

– Давно?

– Нет. Совсем нет.

– Что произошло? Как это случилось?

– Необъяснимое. Темнота.

Под последним Шептун, видимо, имел в виду то же или подобное тому явление, свидетелем которого стал Глеб, когда спустился с гор на равнину. Землянин не был до конца уверен, что все ответы Шептуна он понял правильно. Имелся повод и для сомнений в правдивости выданных инопланетянином сведений. Конечно, Глеб учитывал, что время для соплеменников Шептуна субъективно течет быстрее, чем для человека, но и безвылазно просидеть столько в сломанной металлической коробке – это было выше его понимания!

Глеб интуитивно понимал, что его визави что-то недоговаривает, поэтому информацию о первом найденном скелете решил попридержать. Судя по всему, эти останки как раз и принадлежали недавно потерявшемуся напарнику Шептуна. Но за такой короткий срок превратить труп в чистый костяк могла только очень агрессивная среда, каковой здесь не наблюдалось. Значит, смерть эта случилась давно, а ее подлинная причина либо Шептуну неизвестна, либо им умалчивается. Самым безобидным вариантом стала бы естественная выработка инопланетным организмом ресурса, но и вероятность убийства или самоубийства тоже полностью исключать было нельзя.

Мог ли между Шептуном и напарником вспыхнуть конфликт, например, из-за остатков походной воды? Вполне. Мог ли Шептун в пылу борьбы нечаянно убить своего товарища? Да запросто. Не так давно люди на Земле убивали и за меньшее. Что ж, убийство по неосторожности можно было считать одним из рабочих вариантов. Впрочем, это так же могло быть и убийство по умыслу, как следствие давно длящейся ссоры или взаимной неприязни. Тем более что обстановочка для одичания на этой планете имелась самая подходящая.

Грешным делом, Глеб даже подумал о каннибализме: что они могли схватиться друг с другом в приступе голода, где в итоге победил сильнейший. Но, вспомнив строение ротовой полости у Шептуна, он это дикое предположение тут же отмел. Так чисто обглодать кости не смог бы и волк с полным набором зубов в пасти, не то что он со своей свистулькой.

<p>Убийцы так себя не ведут</p>

Гадай не гадай, а несоответствие времени пропажи гуманоида состоянию его же останков не могло не вызвать подозрений. Глеб, перебарывая отвращение, бросил на Шептуна долгий испытующий взгляд. Какое-то время тот смотрел в ответ своими неморгающими бельмами, а потом сел на песок, опустил голову и обхватил ее длиннющими руками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги