Читаем Проект особого значения полностью

Тучи редели, за ними все чаще проглядывало чистое небо. Устало поднимая глаза вверх, члены отряда замечали повторяющееся мерцание. На какое-то время любопытство оказалось сильнее усталости. Эмиль спрашивал остальных, кто что думает по поводу огней в небе.

Генерал не стал останавливать людей, прекрасно понимая, как они устали. Главное сейчас выйти на дорогу и встретить колонну. Выждав полчаса и убедившись, что расстояние должно быть достаточно безопасным для связи, он включил рацию.

Тщетно он пытался связаться с транспортом, его рация ловила лишь ровное молчание, изредка прерываемое помехами.

Генерал старался не думать о плохом, это мешает делу. Возможно, связь в этих местах осложнена. Хотя, открытое, хорошо просматриваемое пространство говорило об обратном. Может быть, у ребят села батарейка или случилось еще что-то. Всякое может быть.

Группа пересекла поле и вышла к накатанной дороге. Вдаль уходило два гусеничных следа. Похоже, здесь, время от времени, двигалась военная техника. Правда, свежих следов видно не было.

Утренний холод заставлял зябко ежиться. Из воздуха при дыхании вырывались облачка пара. Солнце пряталось за полупрозрачными светлыми тучами. В противоположной части неба по-прежнему что-то мерцало, причем, световые вспышки привлекали внимание даже на фоне взошедшего светила.

– Перекусить бы чего, – почесав грязные волосы, мечтательно произнес Эмиль.

– Тебе лишь бы чего на кишку закинуть, – усмехнулся Виктор Геннадьевич.

– Дядя Витя, как думаете, почему противник на нас напал?

– Морда твоя ему не понравилась! Чего глупые вопросы задаешь? Почем мне знать?

– Просто раньше его только техника привлекала, а сегодня он всю ночь за нами по лесу гонялся.

– Разозлили мы его, видать, Артеминым изобретением.

Эмиль счел такой ответ удовлетворительным, и пошел за старшим техником в молчании, разглядывая порхающих птичек.

Из леса выбралась только половина отряда. Генерал в сопровождении двух солдат шли впереди. Артем, Эмиль и Виктор Геннадьевич все, кто остался от гражданской группы, следовали за ними.

– Смотрите, там, впереди. – Генерал указал жестом на линию горизонта. – Дым.

В неприятных думах все ускорили шаг. Вскоре стал заметен и источник дыма. Прямо на дороге догорала раскуроченная, выдранная из корпуса танковая башня. Тела танкистов лежали рядом в неестественных позах, пронизанные металлическими штырями.

Слой брони на военной машине был разорван в клочья, словно неведомый хищник без труда орудовал когтями по металлу.

Позади танка стоял брошенный грузовик. Судя по всему, он завяз в грязи и не мог выбраться. Группе пришлось остановиться, в этот момент их и настиг противник.

Генерал опустился на одно колено. Мысли путались. Было физически тяжело стоять на ногах. Остальные сочли этот жест данью памяти павшим воинам.

– Осмотреть останки, проверить технику, – отдал он приказ.

– Вот тебе и сикстинская капелла, – Артем отчего-то вспомнил, как год назад занимался «шпионкой», сравнивая ее с произведением великого художника.

– А этих, – Эмиль кивнул в сторону тел, лежавших на дороге, – что, так оставим?

– Тела оттащим в траву, ими займутся полевые хищники. У нас нет времени копать могилы, – сказал генерал.

Один из солдат проверил грузовик и сообщил радостную новость. Машина была исправна. К тому же, в крытом фургоне оказалось несколько бочек топлива, в том числе и для заправки самого автомобиля.

Грязь подсохла, и машина теперь могла выехать из глубокой лужи.

– Подбросьте что-нибудь под колеса, – крикнул генерал, – быстрее, ребята, поторапливайтесь.

Возясь с грузовиком, Виктор Геннадьевич то и дело поглядывал на небо и приговаривал:

– Не к добру это.

Военные снесли тела павших в густую траву, предварительно вытащив из них весь металл.

Взяв пример со старшего техника, наверх стал поглядывать и Эмиль, а за ним и Артем. Тучи рассеивались, и за ними постепенно проступал некий силуэт.

Виктор Геннадьевич запустил двигатель и стал пробовать выехать из лужи враскачку. Военные пришли на помощь и принялись толкать грузовик. К ним присоединились и Эмиль с Артемом.

Генерал, пошатываясь, подошел к корпусу танка и устало облокотился на него.

– Хватит смотреть наверх! – крикнул он разозлено.

Никто не обратил внимание на его замечание, не до этого было. Машина постепенно набирала инерцию, с каждым разом все больше и больше поднимаясь из глубокой лужи.

– Ну, еще, еще! – подгазовывая, просил Виктор Евгеньевич. – Сейчас выйдет, милая!

Один из солдат, скривившись от натуги, глянул в поле и застыл от удивления и испуга.

– На четыре часа! – заорал он, хватая оружие, висевшее на ремне.

Генерал обернулся, за ним это сделали и все остальные.

Воздух над полем искрился, искажался, изгибаясь дугами. Пространство вспыхивало и мерцало, словно здесь происходил чудовищный эксперимент с гравитацией.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги