Они смотрят на него укоризненно, с обидой в глазах. Они беспокойно ёрзают, как если бы хотели сдвинуться с места.
Хикки. Да, Харри, я был уверен, что у них хватит присутствия духа, чтобы к этому времени уже уйти. (Он ухмыляется.) Хотя, может быть, у меня и были некоторые сомнения. (Внезапно он становится искренне сочувствующим и серьёзным.) Именно потому что я знаю, как это тяжело. Я знаю, каким трусливым может быть человек, когда нужно заставить себя посмотреть правде в глаза. Я прошёл сквозь огонь и воду, и мне пришлось увидеть себя таким выродком, каким вряд ли кому-либо из вас придётся увидеть себя. Я знаю, что становишься таким трусом, что хватаешься за любой предлог, чтобы уйти от необходимости разделаться со своей иллюзией. И всё же, я снова и снова вам говорю, это именно эти самые проклятые иллюзии о завтрашнем дне не дают вам с собой примириться. Поэтому вам нужно их уничтожить, как я уничтожил свою.
Он делает паузу. Они пристально смотрят на него со страхом и ненавистью. Кажется, они вот-вот начнут проклинать его, набросятся на него, но они остаются безмолвными и неподвижными. Он снова начинает дружелюбно командовать.
Ну давайте! Кто подаст пример? Ты, Капитан, и ты, Генерал. Вы ближе всех к двери. И потом, вы ведь ветераны, герои войны! Вы же должны быть во главе и всех воодушевлять своим доблестным примером! Покажите нам хоть немножко того старого боевого духа, что вы проявили во время битвы на реке Моддер, о которой мы столько раз от вас слыхали! Не можете же вы торчать тут весь день, как будто боитесь, что на улице вас укусят!
Льюис(оскорблён и разъярён, но пытается сохранить свою небрежно-развязную манеру). Да, совершенно верно, хотя абсолютно не твоё дело! Пора мне идти. Я просто ждал, чтобы попрощаться с тобой, Харри, старина.
Хоуп(уныло). Прощай, Капитан. Желаю удачи.
Льюис. О, удача мне обеспечена! И тебе того же, дружище.
Он толкает двустворчатую дверь и отважно выходит.
Сквозь окно справа от двери видно, как он решительно шагает направо.
Веитьен. Ей-богу, если этот англичанин может, то и я могу!
Он толкает дверь и тяжело проталкивается сквозь неё подобно нападающему быку. Он поворачивает налево и исчезает за самым дальним окном слева.
Хикки(понукая). Следующий? Давай, Эд. В такой прекрасный летний день зов цирка должен быть у тебя в крови!
Мошер смотрит на него свирепо, потом идёт к двери. Макглойн вскакивает со своего стула и тоже начинает двигаться к двери.
Хикки хлопает его по плечу, когда тот проходит мимо.
Так держать, Мак.
Мошер. Прощай, Харри.
Он выходит и поворачивает направо на улице.
Макглойн (сердито смотря ему вслед). Если у этого жулика хватило присутствия духа.
Он выходит, поворачивая на улице налево. Хикки бросает взгляд на Вилли, который не дожидаясь, когда Хикки заговорит, вскакивает со стула.
Вилли. Прощай, Харри, спасибо за всё.
Хикки(хлопает его по плечу). Молодец, Вилли! Окружной прокурор — занятой человек. Он не будет тебя ждать весь день, ты же понимаешь.
Вилли спешит к двери.
Хоуп(тупо). Удачи, Вилли.
Вилли выходит и поворачивает на улице направо. В то время, как он это делает, Джимми, охваченный паникой, пробирается к бару и украдкой протягивает руку к стакану виски, оставленному Ларри.
Хикки. Теперь твоя очередь, Джимми, старый приятель.
Он видит, чем занят Джимми и хватает его за руку как раз тогда, когда он собирается выпить залпом виски.