Читаем Пришелец в земле чужой полностью

Однако миссис Пайвонски вела честную игру. Ее покойный муж — мастер татуировки, — держал в Сан-Педро ателье. Когда клиентов не было, они украшали друг друга. В конце концов на теле Патриции Пайвонски не осталось ни кусочка белой кожи, кроме шеи и лица. Она гордилась тем, что была самой разукрашенной женщиной в мире, и считала мужа величайшим художником.

Патриции Пайвонски удавалось общаться с жуликами и другими грешниками и оставаться чистой. Ее и мужа принимал в лоно церкви сам Фостер; где бы она ни оказалась, она везде считала своим долгом посетить местную церковь Нового Откровения. Сейчас она с большим удовольствием выступила бы без боа и при хорошем освещении, потому что ее кожа была выдающимся произведением искусства. Когда они с Джорджем увидели свет веры, на теле Патриции оставалось около трех квадратных футов свободного места. До того как умереть, он успел изобразить картины жизни Фостера, начиная с колыбели с парящими вокруг ангелами, до того славного дня, когда он занял назначенное ему место.

К сожалению, цензура требовала прикрывать места, на которых размещались священные картины. Но Патриция могла демонстрировать их на закрытых службах Счастья в церквях, которые она посещала, если позволял пастырь, что он почти всегда и делал. Патриция не умела ни петь, ни проповедовать, ей никогда не давались языки, — но она была живым свидетелем света.

Миссис Пайвонски выступала предпоследней. Это давало ей время отложить в сторону свои фотографии и выглянуть из-за кулис на сцену.

Там выступал маг, доктор Аполло. Он взял в руки несколько стальных колец и пригласил зрителей убедиться в том, что кольца сплошные. Потом Аполло велел добровольцам держать кольца так, чтобы они перекрывались. Доктор притронулся волшебной палочкой к тем местам, где кольца соприкасались и они срослись в крепкую цепь.

Он принял кастрюлю с яйцами из рук своей помощницы и начал жонглировать шестью из них, но не привлек к себе особого внимания, — все взгляды были устремлены на его помощницу. На ней было надето немного больше, чем на юных красотках из шоу. Зрители с трудом заметили, что шесть яиц в руках жонглера превратились в пять, потом в четыре… в три, два — и наконец доктор Аполло подбросил в воздух одно яйцо. Он сказал:

— Куры нынче нестись перестали, — и бросил яйцо в толпу. Аполло отвернулся и, казалось, никто не заметил, что оно так и не долетело до цели.

Доктор Аполло вызвал на сцену мальчика.

— Я знаю, что ты думаешь, сынок. Ты считаешь, что я ненастоящий волшебник. Вот тебе за это доллар, — он вручил мальчику долларовую бумажку, которая тут же исчезла.

— Вот незадача! Дадим тебе еще один шанс. Держи! И беги скорей домой, спать пора.

Мальчишка убежал, зажав в руке доллар.

Маг нахмурился.

— Что будем делать дальше, мадам Мерлин?

Помощница что-то шепнула ему на ухо. Он покачал головой.

— Но не при всех же!

Она шепнула что-то еще. Он вздохнул.

— Друзья, мадам Мерлин желает лечь в постель. Джентльмены, может кто-нибудь из вас поможет ей?

Он смотрел на поднявшуюся сутолоку.

— О, слишком много! Кто-нибудь из вас служил в армии?

Добровольцев все еще было много. Доктор Аполло выбрал двух и сказал:

— Там, под сценой есть складная армейская кровать, просто поднимите занавес — теперь, будьте любезны, поставьте ее на сцену. Мадам Мерлин, посмотрите сюда, пожалуйста.

Пока мужчины ставили кровать, доктор Аполло делал в воздухе пассы руками.

— Спать, спать… вы спите. Друзья, она в глубоком трансе. Джентльмены, приготовившие кровать, положите на нее девушку. Осторожнее…

Прямую, как в столбняке, девушку положили на кровать.

— Спасибо, джентльмены, — маг взял волшебную палочку, висевшую все время в воздухе, указал ею на стол, что стоял в самом конце сцены. С четырех шестов поднялась простыня и прилетела к нему.

— Накройте мадам с головой. Нехорошо смотреть на леди, когда она спит. Благодарю вас. Будьте любезны удалиться… Прекрасно, Мадам Мерлин… вы слышите меня?

— Да, доктор Аполло.

— Сон сковал вас. Теперь вы становитесь легче. Вы спите на облаках. Вы плывете по воздуху, — накрытое простыней тело поднялось над кроватью на фут. — Эй! Куда? Не так быстро!

Какой-то мальчик шепотом объяснял:

— Когда они накрыли ее простыней, она через потайной ход спустилась под сцену. А это — проволочный каркас. Он сейчас снимет простыню, а каркас упадет. Кто угодно так может.

Доктор Аполло сделал вид, что ничего не слышит.

— Выше, мадам Мерлин, выше! Хватит.

Тело висело в шести футах над сценой.

— Каркас поднимается на стальном шесте, — продолжал тот же юный голос. — Они его прикрывают углом простыни.

Доктор Аполло пригласил желающих убрать шест.

— Ей не нужны шесты, она спит на облаках, — он обернулся к мадам и сделал вид, что прислушивается. — Громче, пожалуйста. О! Она говорит, что ей не нужна простыня.

— Сейчас каркас упадет.

Маг сдернул с мадам простыню, простыня исчезла, но этого никто не заметил: все смотрели на мадам Мерлин, спящую на облаках.

Приятель мальчика, крайне осведомленного в вопросах магии, спросил:

— Где же твой шест?

Перейти на страницу:

Похожие книги