— Какая жалость! — повторил мистер Тайрелл. — А господин герцог так надеялся на вас. Он как раз присматривал верного человека на пост лорд-мэра Лондона, со всеми почестями и доходами. Но это должен быть человек, абсолютно преданный герцогу и Англии.
— Я, конечно, рад бы сделать всё, что надо… — начал констебль и неожиданно замолк. И понятно, почему. Он, видно, вспомнил, что вместо принцев в башне сидят его собственные сыновья — не будет же он ликвидировать своих детей, как древняя царица Медея.
И потом он глубоко вздохнул.
Алиса догадалась, почему он вздохнул. Он проклинал фрейлину Джейн и собственную жадность. Погнался за кучей фунтов на загородный дом и упустил такой шанс!
— Нет, — сказал констебль. — Не могу я это самое… ликвидировать принцев.
Видно, новое иностранное слово давалось ему с трудом.
— Что ж, не видать тебе, голубчик, поста лорд-мэра. А принцами придётся заняться мне.
— Сейчас? — спросил Брендбьюри, и голос его дрогнул.
— Можно и сейчас, — согласился Тайрелл.
— Я бы хотел сменить стражу, — сказал констебль. — Стражники здесь стоят чужие, не из моей команды. А вот ночью, после полуночи, стражники будут верные. Вы же не один придёте, чтобы ликвидировать?
На этот раз новое слово подчинилось констеблю почти сразу.
— Да я и не собирался идти туда при свете дня, — ответил Тайрелл. — Я приведу своих людей. Вы же мне своих не дадите?
— Нет никого, кому я мог бы доверить такое дело, — признался Брендбьюри.
— Допускаю, — сказал Тайрелл. — Но это значит, что вы плохо воспитываете своих слуг. Значит, так: я буду здесь за полчаса до полуночи. С помощниками. Подниматься к вам я не стану. Ждите меня возле башни. Кстати, я попрошу вас поставить у входа в башню две лопаты.
— Зачем лопаты? — не понял констебль.
— Чтобы яму копать, — спокойно ответил Тайрелл. — Куда мы тела девать будем? Не на газоне же трупы бросить?
— О да, конечно, — пропищал констебль. Вот уж Алиса никогда не могла подумать, что он может так пищать.
Конечно, он перетрусил.
— Я провожу вас, — предложил констебль.
— Не стоит. Нас не должны видеть вместе. Меня здесь не было. И зря вы отказались. За каждую головку принц заплатил бы вам по десять фунтов. Вы когда-нибудь видели такие деньги?
— Что вы, мне и не приходилось! — ответил констебль.
«Ещё бы, посадил своих детей в башню за пятьсот фунтов», — подумала Алиса.
Она нырнула на кухню, где у плиты стояла грустная миссис Брендбьюри и помешивала поварёшкой в кастрюле.
Алиса прижала палец к губам.
Миссис Брендбьюри сразу поняла её — видно, тоже подслушивала.
За дверью было слышно, как Тайрелл спускается по лестнице. И через минуту на кухню на цыпочках вбежал констебль.
— Марта! — воскликнул он громким шёпотом, но тут увидел Алису в платье Бекки и осёкся.
— Я опоздала, — сказала Алиса. — Я спешила к вам, чтобы предупредить, что герцог Глостер решил убить принцев. Значит, вашим мальчикам грозит смертельная опасность.
— Честное слово? — Констебль был даже растроган.
— Можно дать вам совет? — спросила Алиса.
— Мала ещё советы мне давать, — буркнул констебль.
— Тогда не буду, — пожала плечами Алиса.
— Говори, девочка, говори, — попросила миссис Брендбьюри.
— Как стемнеет, вы, конечно, выведете Робина и Питера из темницы, — сказала Алиса. — Но это не самое трудное. Самое трудное спасти их потом.
— Я их домой приведу, и всё тут! — сказал констебль. — А ты, девочка, не вмешивайся в дела старших.
— Но ведь все знают, что ваши дети в деревне! — возразила Алиса. — И если принцев начнут искать по всей крепости и найдут ваших сыновей, может получиться, что вам придётся отвечать на неприятные вопросы.
— Слушай, Джон, слушай, что умные люди говорят, — запричитала жена констебля.
— Да я слушаю, — вздохнул сэр Брендбьюри.
— А если кто-то решит пытать мальчиков? И они расскажут, в какую историю вы влипли, сэр? Вам не сносить головы. И боюсь, всей вашей семье тоже.
— Вот именно! — закричала миссис Брендбьюри. — Мерзавец, убийца собственных детей!
— Погоди, Марта, — остановил жену констебль. — Что же ты предлагаешь, Алиса?
— Их надо спрятать там, где никто искать не будет.
— Где же?
— В тюрьме!
— Не говори загадками, — рассердился констебль.
— Их будут искать во дворце, в домах, но кто будет искать беглецов, ушедших из одной тюремной камеры в другую?
— В какую же?
— В ту, где сидит Генри Уайт, — сказала Алиса. — Он верный человек. И очень умный. К нему никто не сунется искать принцев.
— Может быть… — произнёс Брендбьюри. — Может быть…
— И сколько им там прятаться? — спросила Марта.
— А это зависит от хитрости сэра Джона, — ответила Алиса. — Он должен убедить Тайрелла, что тот тоже рискует головой, если не доложит, что выполнил приказ и убил принцев.
— Это точно, — кивнул констебль.
— Вот если он поймёт, что ему лучше доложить, что принцы убиты, то вы спасены. Скажите, что сами боитесь за свою голову… Ведь это правда…
— Ведь это правда, — повторила Марта. — Он поймёт…
— …что у вас общие интересы, — подхватила Алиса. — Ведь Ричард Глостер не станет разбираться, кто виноват в том, что принцы исчезли. Просто возьмёт и всем отрубит головы — и виноватым, и невиновным.