Королева Елизавета с младшим сыном Диком и дочерью Лиззи жила в Виндзоре в ожидании коронации старшего сына. А сам Эдуард оставался в замке Ладлоу, как и при жизни короля. Там он был в полной безопасности. Замок и город стерегли надёжные рыцари графа Риверса, брата королевы. В соседних замках стояли отряды, верные семейству королевы. Так что если кто-нибудь и захотел бы причинить зло наследнику престола, рыцари Риверса дали бы ему достойный отпор.
Герцог Глостер тоже сидел в Лондоне. Он правил страной — ну кому же, кроме него, этим заняться? Он нанёс визит королеве и сообщил, что готовит коронацию. А когда всё будет в порядке, он назначит торжественный день. Тогда мальчика привезут в столицу и коронуют.
Королева Елизавета сделала вид, что поверила.
А что ей ещё оставалось делать?
Но тут на королевскую семью обрушилась ещё одна беда. Жениху Лиззи, Генриху Ричмонду, пришлось тайком бежать из Англии. Как только он понял, что Ричард намерен его схватить и убить, то ускакал к морю, где его ждала лодка. В шторм, чуть не потонув, Генри Ричмонд добрался до французского побережья.
Прошло несколько дней с его исчезновения, а никакой весточки от него так и не пришло. Королева волновалась, а уж Лиззи, сами понимаете, места себе не находила.
И в тот день она металась по комнате дворца и рыдала:
— Ну, где же гонец?! Он ведь даже со мной не попрощался! Я его ненавижу и презираю!
— За что? — спросила сидевшая за прялкой королева. Королевам вообще положено сидеть за прялкой, даже если лилиям прясть негоже.
— За то, что он жалкий трус! — воскликнула Лиззи. Она не причесалась, и её тёмно-рыжие волосы стояли дыбом, как густое облако, подсвеченное лесным пожаром.
— Ты его разлюбила? — спросила королева.
— Почти, — призналась принцесса. — Ещё немного, и я разлюблю его совсем.
— Не спеши, — заметила королева. — Я предпочитаю живого труса мёртвому храбрецу. И не считаю Генри трусом. Он разумный человек. И пока он во Франции, у нас с тобой остаётся надежда, что герцог Глостер не совершит ничего дурного.
— Фу! — рассердилась Лиззи, которая на самом-то деле больше всего боялась, не перевернулась ли лодка и не утонул ли её обожаемый Генри.
И тут в комнату с поклоном вошла фрейлина Джейн Дайн.
— Ваше величество, — сказала она. — Внизу девочка, переодетая мальчиком, хочет к вам пройти.
— Это убийца! — воскликнула Лиззи. — Гоните её!
— Подожди, — остановила дочку королева. — Как она назвалась?
— Она не назвала себя, — ответила фрейлина. — Но она уже была представлена вам на последней королевской охоте.
— Алиса! — воскликнула королева.
— Алиса! — повторила Лиззи и снова рассердилась. — Как она посмела сбежать от меня и прогулять самые тяжёлые для нас дни?! Не пускай её сюда, мама! Ты же знаешь, что я не выношу предателей. С утра меня обидел Генри, а теперь ещё и Алиса.
— Впустите эту девочку, — улыбнувшись, сказала королева.
Через минуту в комнату вошла Алиса. Королева протянула ей руку для поцелуя и совсем не обиделась, что Алиса просто ей поклонилась, а руку целовать не стала. Алиса знала, что королевам целуют руки, но у неё это никогда не получалось.
— Мне приятно тебя видеть, девочка, — сказала королева. — Лиззи тоже по тебе скучала.
— Ничего подобного! — фыркнула Лиззи. — У меня куча своих проблем! Ещё не хватало, чтобы я, принцесса Англии, думала о какой-то чужой девочке!
— Лиззи очень расстроена, — объяснила Алисе королева. — Её жениху, Генри, пришлось бежать из страны. Принц Ричард его не выносит. Потому что боится. Нам свойственно ненавидеть тех, кого мы боимся, правда?
Алиса постаралась припомнить что-нибудь на эту тему, но не сумела. Никого она так и не научилась ненавидеть. Конечно, кое-кого она не любила, а некоторых, например, коварного Весельчака У, просто не выносила. Но ведь даже космические пираты со временем исправляются, не так ли?
— Хоть расскажи, где ты была? — спросила Лиззи.
— У родственников, — ответила Алиса. — В Шотландии. Там живёт дядя моей мамы, Август Кармайкл. У него небольшой замок на Клайде.
— А зачем?
— Во-первых, каждому человеку надо где-то жить. Во-вторых, мне пора учиться — не оставаться же неграмотной.
— А ты что, читать умеешь? — удивилась Лиззи.
— И читать, и писать, — ответила Алиса. — И не только по-английски, но и по-французски.
— Так не бывает! — заявила Лиззи. — Я ведь не умею писать по-французски.
— А жаль, — заметила королева. — Но мы ещё не завершили твоё обучение.
— Лучше я буду учиться танцам, — сказала Лиззи.
Она была самой обыкновенной принцессой, избалованной, капризной и обидчивой, потому что считала себя лучше и красивее всех. Маме бывало с ней нелегко.
Королеве надоело слушать рассуждения дочки, и она спросила Алису:
— У тебя есть где остановиться в Лондоне?
— У меня здесь были дальние родственники, — ответила Алиса, — но я не знаю, будут ли они мне рады.
— А чего же ты ехала? — сказала Лиззи. — Если бы меня в городе не оказалось, ты что, на улице бы ночевала?
— Я бы уехала из Лондона и переночевала в лесу. Ничего со мной не случится, я привычная.