Ричард тоже заметил это и стал прислушиваться. Король взглянул на брата и криво усмехнулся. Алиса не слышала, о чём говорит королева, но могла догадаться. Тем более что Лиззи ей прошептала:
— Сейчас мама всё ему расскажет, и он прогонит дядю Ричарда.
— Спасибо, — громко произнёс король. — Но детские забавы — это детские забавы, а мы здесь — взрослые люди.
Король обернулся к Ричарду и спросил:
— Брат, мог бы ты замыслить злое против меня?
— Только безумец может так подумать, — ответил герцог Глостерский. — Я — человек верный, тихий, не покладая рук тружусь на благо нашей державы. У тебя, Эдуард, нет более скромного слуги, чем твой младший брат.
— Вот именно, — кивнул король.
Эдуард принялся за еду. Он обгладывал большую кость и показался Алисе похожим на большого льва, раздирающего антилопу.
По знаку герцога Глостера заиграл небольшой оркестр. Музыканты сидели в углу зала. Играли они нестройно, каждый сам по себе. Но баронам такая музыка нравилась, кто-то стал подпевать, кто-то хлопал в ладоши.
— У меня для тебя есть сюрприз, — сказал Ричард королю. — Мне привезли танцовщицу из южных стран. Ты такого ещё не видел.
— Покажи нам танцовщицу, — согласился король.
По знаку Глостера в зал вбежала девушка в турецкой одежде. На ней были широкие шёлковые шаровары и расшитый бисером лиф, чёрные прямые волосы водопадом спадали на плечи и спину.
В обнажённых, украшенных множеством браслетов руках танцовщица держала золотой кубок.
Девушка извивалась как змея, неистово кружилась, крутила бёдрами и грудью, а оркестр старался помогать ей, но, кроме нестройного шума, у музыкантов ничего не выходило.
И вот танец закончился. Все хлопали в ладоши и требовали повторения танца. Но девушка мелкими шажками подбежала к столу и, поклонившись, протянула королю золотой кубок.
— Это сладкое вино Востока! — произнесла она негромко, но все услышали. — Выпей, славный король, и будь великим воином!
— Выпей! — закричали бароны. — Пей до дна!
Танцовщица поднесла вино королю, и тот принял кубок.
— Пей до дна! — кричали придворные.
Королева привстала. Она словно почувствовала неладное.
Синяя искра, яркая, как фонарик, вспыхнула на пальце танцовщицы.
— Стой! — крикнула Алиса.
Но принцесса оказалась резвее.
Она как кошка кинулась к отцу и вырвала у него из руки кубок.
Эдуард такого нападения не ожидал. Лиззи выплеснула вино на стол.
— Как ты посмела! — закричал король.
— Наглая девчонка! — потеряв самообладание, завопил Глостер.
Но тут взгляд короля упал на стол. Красное вино попало на груду фруктов в вазе, стоявшей перед ним. Там были яблоки груши и мелкий виноград.
Белая пена покрыла фрукты, и они стали плавиться, словно лёд под кипятком.
— Что это? — растерянно спросил король. — Что это значит?
— Покушение на его величество! — закричал герцог Глостер. — Где эта женщина? Схватить её немедленно! Пытать! Узнать, кто организовал покушение! Кто хотел отравить нашего любимого короля?
Танцовщицы в зале не было.
Но никто не заметил, как она исчезла.
— Кто пригласил убийцу? — кричал Глостер. — Немедленно выяснить и всех казнить! Всех казнить! Я лично возглавлю следствие!
Алиса почувствовала на плече руку.
Она обернулась. За её спиной стояла королева.
— Беги, Алиса, — тихо прошептала королева. — Герцог Глостер наверняка постарается направить подозрения короля на тебя.
К ним уже подошла Лиззи.
За её спиной стоял высокий молодой человек в скромном голубом камзоле.
— Спасибо, — сказала Лиззи. — Ты заметила синий камень на её руке. Видишь, я запомнила.
— Молодец! — похвалила принцессу Алиса.
— Грини выведет тебя из замка.
— Спешите, — поторопила их королева.
И вовремя. В тот момент, когда юный паж королевы выводил Алису из зала, она услышала сзади голос герцога Глостера:
— А где так называемая Алиса? Где она? Я намерен допросить её в первую очередь.
Алиса вбежала в узкий проход, что вёл на кухню. Здесь она сорвала с головы и выкинула прочь высокий колпак и приколотый шиньон.
На кухне стоял такой чад и гарь, что на Алису никто из поваров и внимания не обратил.
Грини вывел Алису к калитке в крепостной стене. Калитка была закрыта на ржавый засов, и только вдвоём им удалось её открыть.
— Беги, — сказал паж.
— Спасибо тебе, — сказала Алиса.
— Я служу её величеству, — ответил Грини. — А ты смелая! Я видел, как ты вепря одолела. Жалко, что ты не парень. А то бы тоже пажом стала, а потом рыцарем.
— А я не жалею, — улыбнулась Алиса. — До встречи.
— До встречи!
Алиса побежала к лесу.
Глава пятая
Алиса в Москве
В конце XXI века на окраине Москвы построили Институт времени.
Это большое одноэтажное здание, совсем невзрачное на вид, если не знать, что оно уходит на одиннадцать этажей под землю.
Отсюда отправляются в путешествия во времени сотрудники института и специалисты, которым нужно что-то узнать или увидеть в далёком прошлом.
В будущее отсюда не ездят, потому что будущего ещё нет.