— Вы совершенно правы, мистер Винго. Это не ваше дело, — раздраженно-учтивым тоном сказал Герберт Вудруфф.
— Если вы увезете его в лагерь, он никогда не станет тем скрипачом, каким вы хотите его видеть.
— Я его отец и смею вас уверить: Бернард станет именно таким скрипачом.
С этими словами Герберт Вудруфф повернулся и зашагал к своему дому.
— А я — его тренер и бьюсь об заклад, сэр: своими действиями вы уже превратили Бернарда в футболиста, — вдогонку крикнул я.
Я вернулся в квартиру сестры. Когда зазвонил телефон, я не удивился, услышав в трубке голос Бернарда.
— Он выбросил мою спортивную форму, — сообщил Бернард.
— Напрасно ты пропускал музыкальные уроки, — ответил я.
Парень помолчал, потом спросил:
— Тренер, вы когда-нибудь слышали игру моего отца?
— Было дело. Между прочим, твоя мама пригласила меня на его концерт. На следующей неделе.
— Отец входит в число пятнадцати лучших скрипачей мира. Во всяком случае, так утверждает Гринберг.
— И какое отношение это имеет к твоим прогулам? — не понял я.
— А такое, что мне не светит даже десятка лучших скрипачей того лагеря. Вы понимаете, тренер Винго, о чем я?
— Понимаю. Когда ты уезжаешь?
— Завтра.
— Можно тебя проводить?
— Конечно. Будет здорово, — обрадовался Бернард.
На следующий день мы взяли такси и направились в сторону вокзала Гранд-Сентрал[171]. Я остался присматривать за багажом, а Бернард отправился покупать билет. Потом мы прошли к платформе, с которой отходил поезд. Парень нес футляр со скрипкой, а я — его чемодан.
— А ты подрос за лето, — заметил я, когда мы присели на скамейку.
— На полтора дюйма. И прибавил восемь фунтов.
— Я написал твоему тренеру в Академию Филипса.
— Зачем?
— Сообщил ему, что несколько последних недель занимался с тобой. Порекомендовал тебя как перспективного игрока для сборной команды юниоров.
— Отец запретил мне играть в футбол.
— Жаль, — вздохнул я. — Думаю, из тебя мог бы получиться классный футболист.
— Вы серьезно? — спросил Бернард.
— Ты крепкий парень, Бернард, — продолжал я. — Когда ты вчера пару раз сшиб меня с ног, я в этом убедился. Мне пришлось напрячься изо всех сил. Я давно так не собирался на тренировках.
— Сэр, повторите это.
— Что именно?
— Что я крепкий парень. Мне такого никто никогда не говорил.
— Ты чертовски крепкий парень, Бернард. В первую неделю я опасался, что загоняю тебя и ты сломаешься. Но ты меня приятно удивил. Ты, что называется, съедал все мое угощение и просил добавки.
— А вы лучший тренер из тех, что у меня были, — признался Бернард.
— По-моему, единственный.
— Я имел в виду — учитель. Меня учат музыке с пяти лет. Но вы, тренер Винго, — лучший.
Мальчишка так растрогал меня, что какое-то время я не мог вымолвить ни слова.
— Спасибо тебе, Бернард, — наконец произнес я. — Мне этого давно никто не говорил.
— А почему вас уволили?
— У меня случился нервный срыв.
— Простите, — торопливо пробормотал Бернард. — Я не имел права поднимать эту тему.
— Почему же? Тут нет никакого секрета.
— Как это — нервный срыв? — поинтересовался он и тут же добавил: — Извините. Можете велеть мне заткнуться.
— Это трудно передать. Но ощущения не из приятных.
— Почему с вами это случилось? — не отставал Бернард.
— Погиб мой старший брат.
— Ну что меня несет на вопросы? — спохватился парень. — У вас были хорошие отношения?
— Я преклонялся перед ним.
— Я напишу письмо, — заявил Бернард. — О том, какой вы потрясающий тренер. Только скажите, куда его отправить.
— Не беспокойся об этом, — улыбнулся я. — Но у меня к тебе будет просьба.
— Какая?
— Хочу послушать твою скрипку.
— Это проще простого. — Бернард щелкнул замком футляра. — Что вам исполнить?
— Как насчет Чаконы? — спросил я.
Бернард провел смычком по струнам. В это время к платформе подали поезд. Парень играл великолепно и, что меня особо удивило, со страстью.
— Знаешь, Бернард, если бы я так умел, я бы к мячу даже не притронулся, — заключил я, когда стихли завершающие звуки.
— А разве плохо, когда играешь и на скрипке, и в футбол? — возразил он.
— Нет, конечно. Пришли мне как-нибудь весточку. Мне интересно, как у тебя пойдут дела в новом сезоне.
— Обязательно, сэр, — пообещал Бернард, укладывая инструмент в футляр.
Я подал ему пакет из универмага «Мейси».
— Что это? — осведомился Бернард.
— Новый футбольный мяч. В лагере сам его надуешь. А потом найди себе приятеля, с кем можно будет его попинать. И вообще, Бернард, постарайся стать более общительным. Заведи друзей. Не груби учителям. И будь внимательней к своим словам и поступкам.
— Мой отец возненавидел вас, тренер Винго, — сообщил Бернард.
— Зато он любит тебя, — улыбнулся я. — До свидания, Бернард.
— Спасибо вам за все, тренер, — дрогнувшим голосом произнес парень, и мы с ним обнялись.
В тот же день мне позвонил Герберт Вудруфф и предложил прийти на ужин после его субботнего концерта. Я удивился: зачем приглашать неприятного тебе человека в свой дружеский круг? Но ведь я родился в Южной Каролине и не понимал всех тонкостей общения, принятых в больших городах.