— Не забывайте, моя бабушка за три года странствий обзавелась множеством необычных представлений. Меня в свое время еще больше удивил ее подарок Саванне — подписка на «Ньюйоркер». Кто бы мог подумать, что Саванна немалую часть своей взрослой жизни проведет в палате знаменитой нью-йоркской психушки?
— А вы продолжаете писать Саванне, — заметила Сьюзен.
Сказано это было почти с упреком, в лучшем случае — как предостережение. Меня рассердил ее тон.
— Да, доктор, продолжаю. Видите ли, она моя сестра. У нас в семье есть давняя традиция: когда нам хочется признаться в любви или просто пожелать всех благ, мы делаем это с помощью писем.
— Послания эти будоражат и расстраивают вашу сестру, — заявила доктор. — Вчера она получила весточку от вашей матери. Врачам пришлось давать Саванне успокоительное.
— Вполне понятно, — отозвался я. — Когда вы читаете письма моей матери, чувство вины так и струится у вас между пальцев. Зато мои письма — образец внешних приличий. У меня большой опыт по части того, как не задевать душевные струны безумцев, даже если они приходятся тебе родственниками.
— Том, Саванна не безумна. Она очень несчастная женщина.
— Вы не оценили шутку, Лоуэнстайн.
— Неостроумная получилась шутка.
— Согласен, не экстра-класса. Но боже мой, до чего трудно хохмить, когда сидишь рядом с человеком, которому чувство юмора удалили хирургическим путем.
— Меня мало что смешит, — согласилась доктор. — Ничего не могу с этим поделать.
— Нет, Сьюзен, можете, — возразил я. — Поскольку мы видимся с вами ежедневно, у вас есть возможность заняться самосовершенствованием.
— И вы, Том Винго из Южной Каролины, считаете себя в состоянии мне в этом помочь? — с нескрываемой иронией спросила доктор.
— Прошу отметить: я игнорирую ваш выпад по отношению к моему родному штату и сразу перехожу к сути. Смотрите, доктор, я очень веселый человек. И достаточно часто говорю забавные, остроумные вещи. В ответ вы могли бы улыбнуться. Не прошу вас хохотать до колик. Во всем остальном я считаю вас совершенной женщиной.
— Бернард рассказывал мне, как вы заставляете его каждый день улыбаться, — сообщила доктор и улыбнулась сама. — Сын жалуется на ваше требование. Он чувствует себя полнейшим идиотом, которому надо двадцать пять раз растянуть губы, прежде чем тренер допустит его до мяча.
— Просто он очень симпатичный, — пояснил я. — А когда хмурится, то похож на громилу.
— Может, вы хотите, чтобы и я улыбалась по двадцать пять раз перед началом наших сеансов? — поддела меня доктор.
— Лоуэнстайн, с улыбкой вы выглядите потрясающе, — произнес я.
— А в остальное время?
— Не менее потрясающе. Просто и вы, и Бернард должны научиться чуточку больше любить себя. Кстати, доктор, пригласите меня на обед в один из дней, когда Герберта не будет дома.
— Чем он вам мешает? — Доктор заметно напряглась.
— Видите ли, Герберт не в курсе, что его сын постепенно превращается в квотербека. Полагаю, вы не хотите, чтобы он об этом узнал.
— Вас устроит завтрашний вечер? У мужа будет концерт в Бостоне.
— Приготовлю фантастическую еду, — пообещал я. — Будем пировать как короли.
— Том, можно вас спросить?
— Об угощении?
— Нет, о сыне. У него действительно есть способности к футболу?
— Да. К моему удивлению, Бернард оказался весьма перспективным парнем.
— Почему вас это удивляет?
— Потому что он рос не в доме Медведя Брайента[106], — нашелся я.
— Кто такой Медведь Брайент? — поинтересовалась доктор.
— Еще одна шутка, Лоуэнстайн, и, кажется, удачная. Вы меня просто провоцируете на юмор. Простите ради бога. В тех местах, откуда я родом, не знать о Медведе Брайенте — это все равно что для вашего мужа не знать, кто такой Иегуди Менухин. Брайент — футбольный тренер.
— А что такое линия розыгрыша?
— Черт побери, зачем вам это?
— Каждый раз, когда я пытаюсь обсудить с Бернардом его новое увлечение, он смотрит на меня как на непроходимую дуру. Сын теперь трещит о футболе без умолку. Из него вылетают разные странные словечки вроде «кик-офф», «филд-гол», «помеха пасу», «офсайд». Такое ощущение, что я попала в иностранное государство.
— Вы начинаете постигать футбольный язык, доктор.
— Том, Бернарду обязательно заниматься с гантелями?
— Да, доктор. Это входит в систему его тренировок.
— Как вы вообще находите Бернарда? Только честно.
Из ее голоса исчезли прежние спокойные и уверенные интонации.
— Насколько честно?
— Настолько, чтобы я на вас не рассердилась.
Мне показалось, что доктор хочет улыбнуться, но она сдержалась.
— Ваш сын, Лоуэнстайн, — приятный парень.
— Том, у меня крепкий характер, так что я могу выслушивать не только похвалы.
— Судя по всему, Лоуэнстайн, мальчик жутко несчастлив, — заключил я, и лицо доктора помрачнело. — Его состояние мне небезразлично. Возможно, потому, что оно в чем-то совпадает с моим. Или потому, что я знаю, как Бернарду выбраться из его несчастий, но не представляю, как мне выкарабкаться из своих.
— Он передал мне ваши фразочки, сказанные в первую встречу, — сообщила доктор. — Я тогда страшно на вас разозлилась. Бернард утверждает, что вы дважды довели его до слез.