Читаем Принц приказывает полностью

Как по волшебству в зале образовался проход, и два спокойных человека прошли по нему к трону и протянули свои верительные грамоты; их принял герцог Иоганн, чтобы передать королю.

Эти два человека: один в вечернем костюме, другой в полном придворном мундире — стояли здесь, обозначая конец мятежа и полный успех роялистов. Монархия в Морвании укрепилась, и работа Майкла Карла была завершена.

Юноша шевельнулся и посмотрел на спокойное лицо короля. Когда он будет отпущен? Он стал слушать приветственную речь короля Морвании

<p><emphasis>Глава семнадцатая Майкл Карл уничтожает некий документ</emphasis></p>

Майкл Карл, принц Рейнский и владелец множества других бесполезных титулов, сбежал. Младший лейтенант красных гусар сидел за столиком под вывеской Розы, усыпанным крошками завтрака, но младшие лейтенанты имеют мало общего с принцами.

Побег прошел удивительно легко. Принц убедил Жана раздобыть для него мундир, сказав, что собирается разыграть его величество. Урич утром, когда заканчивался бал, зевал так широко, что нетрудно было убедить адъютанта, что хозяин тоже хочет спать. Переодевшись, Майкл Карл улизнул в боковые ворота.

Он не уходил навсегда, ему всего лишь хотелось немного подумать. Его раздражала невозможность остаться в замке наедине. Скомкав салфетку, он бросил на стол две овальные монеты, которые уходя сунул в карман. Надеясь, что этого достаточно (он ещё не имел возможности узнать, сколько стоит завтрак в Рейне), он встал и пошёл дальше.

Тут и там со столбов ещё свисали обрывки праздничных полотнищ, но в основном Рейн переоделся в рабочий костюм и утратил свои украшения. Коронация с её обильными церемониями закончилась. Рейном снова правит представитель династии Карлоффых, как все последние пятьсот лет. С приключениями покончено.

Майкл Карл спокойно шёл по городу. Все недели своей жизни в Рейне он по сути так и не побывал в нём. Вот он с удивлением вышел на заполненную людьми площадь. Гладкие и не очень гладкие лошади стояли рядами, как в армейском строю, иногда одну из них выводили и показывали небольшой кучке громкоголосых мужчин. Отдельно от лошадей стояли коровы, быки. Из корзин у центрального фонтана доносились голоса птиц всех разновидностей. Собаки лаем привлекали к себе внимание, они собирались сворами, ссорились, дрались, рычали друг на друга и на прохожих.

— Эй, парень! — внимание Майкла Карла привлёк знакомый голос.

Франц Ульман успокаивал нервную кобылу и улыбался Майклу Карлу из-за ее спины.

— Герр Ульман!

— Правда, парень, я рад тебя видеть. Марта горевала, что с тобой что-то случилось, но мы надеялись на лучшее. Итак, ты уцелел, всё хорошо. И мне кажется, что с тебя хватит войны, а, парень?

Майкл Карл рассмеялся и слегка коснулся шрама на щеке.

— Воина оставила свой знак. А что вы здесь делаете, герр Ульман?

— Это весенняя ярмарка, парень. Я получил приказ продать, что сочту нужным, поэтому привёл на торга гнедую кобылу и двух трёхлеток. Его светлость неплохо заработает. Видишь тех офицеров? — он указал на троих мужчин, идущих вдоль ряда лошадей. Майкл Карл узнал зелёный мундир волчьей стаи, чёрный — своей собственной гвардии и серый — иностранного легиона.

— Они покупают лошадей для армии, и я собираюсь продать нм. Ты ещё не уходишь, парень? — Майкл Карл, опасаясь встретить знакомого, начал отходить.

— Если тебе пора уйти, приходи в гостиницу Пахаря повидаться с Мартой. Она о тебе беспокоилась, парень.

— Конечно, герр Ульман. Обязательно приду.

Трос офицеров были уже совсем рядом, и Майкл Карл едва успел скрыться за следующим рядом лошадей. Встреча с Францем Ульманом подбодрила его, и он действительно захотел увидеться с Мартой.

Чтобы добраться до противоположной стороны площади, нужно было пересечь собачьи ряды, и он делал это не торопясь. Майкл Карл всю жизнь хотел иметь собаку, тёплого друга, который всюду ходил бы за ним и жался к нему по ночам. Щенки, подпрыгивающие на неуклюжих лапах, бросающие лаем вызов всему миру, очаровали его.

— Доминде желает собаку? У меня есть очень хорошие, — к нему подскочил продавец в костюме горца. Майкл Карл печально покачал головой.

— Нет.

— Пусть Доминде только взглянет. Может, и найдёт по своему вкусу, — настаивал торговец. Майкл Карл снова отказался, но не уходил. В самом конце ряда в гордом одиночестве лежал пёс, прекраснее которого Майкл Карл в жизни не видел, — огромный снежно-белый русский волкодав. Нос он глубоко зарыл в лапы.

Пёс, казалось, совершенно не интересовался окружающим, он даже не смотрел на прохожих. Торговец торопливо направился к нему.

— Это, Доминде, очень хорошая собака. Господин в горах обучал её охоте на волков. Он сказал, что в его стране такие собаки именно для этого и предназначены. Когда он умер, у него была их целая стая. Собака дешёвая, Доминде. В нашей земле таких не любят, хотя нескольких купил пастух. Они не торопятся становиться друзьями, но если полюбят человека, то на всю жизнь. Как, Алекс, правда?

Перейти на страницу:

Похожие книги