– Это моя страна. Мне лучше знать, что здесь работает, а что нет. Над монаршей рукой развернулся экран. Аппарат находился в зоне действия.
– Что ты хочешь сделать? – нахмурился Мероэ.
– Попрошу своих ребят пощипать его девочку. Как миленький заговорит. Да, Лео? – он мягко улыбнулся.
Глава 9.
Я не чувствовал под собой ног. Теперь мне стало ясно, что все мои друзья схвачены его людьми.
Как мы были наивны! Пример группы профессора Шелия должен был нас предостеречь. Я не знал, что делать. Старик спокойно набирал номер, периодически щурясь и отводя голову назад.
– Бартлин, – проговорил он, не отрывая взгляда от экрана.
– Что?
– Не будь раззявой! Держи его на мушке. Герцог смущённо кашлянул и направил пистолет на меня.
– Ну вот, – князь нажал последнюю клавишу.
– Не надо! – я остановил его. – Я всё сделаю.
– Вот как? – он отвёл взгляд от дисплея.
– Да, – я опустил глаза.
– Хорошо, – сказал он. – Но чтобы у тебя не пропал стимул… Алё! Где вы ходите, Арсеник? – закричал он в аппарат.
– Прошу прощения ваше королевское высочество, – виновато ответили ему. – Я…
– Взяли девушку?
– Всех взяли, – с готовностью ответил тот.
– Ну-ка сделайте-ка, чтобы она покричала.
– Дар, прошу вас, – я с трудом выговаривал слова.
– Я могу вам перезвонить через полторы минуты? – попросил князя его человек. – Я сейчас не рядом с ними.
– Умоляю вас, будьте милосердны! – взмолился я. Князь посмотрел на меня.
– Жду звонка через минуту, – он свернул экран.– Ты, Лео, весельчак, – сказал он. – Думаешь, чувство юмора есть только у тебя?
– Но я же согласился!
– Камни сюда, живо! – приказал он.
– Но вы ничего не сможете с ними сделать, – чуть не плача запричитал я – без меня.
– Давай камни! – прикрикнул герцог.
– А почему ты так этом уверен? – спросил меня владыка Кидонии. Я растерялся.
– Потому что тебе так сказали? – с сожалением спросил он.
– Я избранник.
– Чушь, Лео! Тебя использовали, признай это. Посмотри на себя. Чем ты уникален? Ты самый обычный человек. Любой другой сможет выполнить твою миссию.
– Нет! – закричал я. – Так только кажется!
– Лео, это же очевидно.
– Я…я…а кто сумел собрать все камни? Кто нашёл эту гробницу? Каттаро с сожалением посмотрел на меня.
– Хорошо, – я вытер слезу со щеки. – Один пример. Я могу читать и говорить на любом языке. В том числе на языке лангархов. Ваши люди убедились в этом. Князь нахмурился.
– Проверьте! – настаивал я. – Майор Латроб, который только что был здесь, подтвердит это. Ему нет нужды врать. Монарх поводил губами. Зазвонил ви-фон.
– Да, – князь испытующе посмотрел на меня.
– У нас всё готово. Монарх не отрывал от меня взгляда.
– Я сделаю всё, что прикажете, – я приблизился к нему.
– Минутку, – сказал Каттаро.
– Если там, дальше, – я указал в глубь гробницы, – будут какие-то надписи на языке лангархов, только я смогу их прочитать.
– Шаг назад, – приказал он. Я сделал два.
– Пайнигер, – позвал он. – Пока отбой. Но никого не отпускать. Ждите моего звонка.
– Слушаюсь. Дар Каттаро бесстрастно посмотрел на меня.
– Договоримся так. Ты доходишь до корабля и возвращаешься назад. Причём делаешь доступ к кораблю свободным. Так, чтобы мои люди легко могли до него добраться.
– Хорошо.
– Если же ты не выполнишь мой приказ… То все твои друзья и девушка, в первую очередь, погибнут. И добавил:
– В муках. Я посмотрел в его глаза.
– Понял? – дёрнул пистолетом герцог.
– Понял.
– А теперь за работу, – сказал князь. – На всё про всё даю тебе час. Время пошло.
– Я могу надеяться, что вы сдержите слово? – спросил я. Он растянул губы в улыбке.
– Конечно. Но если ты не выполнишь мою просьбу, мои люди выложатся по полной.
– Я хочу надеяться…
– Надеяться ты можешь, – бросил он через плечо. – Старайся, Лео. Изо всех сил старайся. Пойдём, Бартлин.
Его остановил выстрел. Князь подался вперёд. Не дожидаясь, пока герцог сориентируется, я прыгнул ему на спину. И успел вовремя, Мероэ выстрелил, но промахнулся. Я стал давить ему на горло. Он отбивался локтями, нанося мне болезненные удары по печени. Джос мне уже ничем помочь не мог. Похоже, стрелял он из последних сил.
Мероэ зарычал как медведь и предпринял попытку сбросить меня. Я весь сжался, не давая ему себя скинуть. Он закрутился на месте и стал раскачивать корпус из стороны в сторону. И в этот самый момент он оступился. Мы оба полетели в воду. От всплеска, вернее от хлопка, заложило уши. Я оттолкнулся от герцога и сразу же почувствовал жгучую боль ниже пояса.
Я посмотрел на себя. Мои плавки горели в воде. Я смахнул с себя их остатки и поплыл к борту. Нечеловеческий визг издавало бесформенное тело, которое некогда принадлежало Мероэ. Горящая масса барахталась в двух метрах от меня. Мою грудь жёг раскалившийся медальон. Я сорвал его с шеи и выбросил на бортик бассейна.
С трудом выбрался сам и упал без сил на холодный камень. Через некоторое время я пришёл в себя, поднялся и без сожаления посмотрел на последние клочки догорающей плоти герцога. Они покачивались на волнах, пробегавших по ещё не успокоившейся поверхности воды.
Глава 10.