Читаем Прими мою печаль полностью

— Кое-что выглядит весьма дорогим.

— Спросим Оуэна, что все это значит, — сказала Бри, делая новые снимки.

Мэтт отнес вниз пакет с покупками и ноутбук. Оставалось обыскать гостиную и кухню, но с ними они закончили быстро.

— Можете вернуться, — сказала Бри, когда искать было больше нечего.

Оуэн зашел на кухню, его брат шмыгнул вверх по лестнице. Выглядел он как труп, так что Мэтт решил, что ему не терпится вернуться в кровать.

— Что вы взяли? — Оуэн застыл посреди кухни, мрачно нахмурившись.

— Мы дадим вам квитанцию на каждую вещь, которую мы изымем в качестве улики, — Бри поставила пакет на стол и вытащила чек. — Где Холли взяла наличные деньги, чтобы это купить?

Оуэн безразлично дернул плечом.

— Не знаю.

— Она купила это на прошлой неделе, — и Бри зачитала сумму, которую Холли пришлось выложить. — С налички.

Лицо Оуэна окрасилось в белый цвет.

— Не знаю, — повторил он неуверенно.

— А что насчет украшений? Вы знаете, где она их взяла?

— Нет, — он пожал плечами. — Я не слежу за сережками своей жены, — тут Оуэн заметил в руках Мэтта ноутбук. — Эй! Вы не можете забрать мой компьютер! — запротестовал он.

— Нет, можем, — Бри кивнула в сторону ордера на обыск, лежащего сейчас на столе. — Это указано в ордере.

— Черт, — он с силой растер лицо ладонями. — И чем мне вместо него пользоваться?

— Мы вернем его как можно быстрее, — пообещала Бри. — И мы уже почти закончили.

Дальше оставалось всего ничего: Бри выписала Оуэну квитанцию на все вещи, которые они собирались забрать с собой, и протянула ему.

— Я вызываю адвоката, — он вырвал квитанцию у нее из рук. — У меня есть алиби.

Бри только вежливо улыбнулась и направилась двери, Мэтт — следом за ней.

— Спасибо за сотрудничество, — сказал он на прощание.

Оуэн выглядел так, будто вот-вот взорвется от злости.

<p>Глава десятая</p>

Мэтт с наслаждением глотнул свежего воздуха, смыв последние воспоминания о запахе перегара, пропитавшего дом Тропов. Вместе с Бри они дошли до машины, и он уже дошел до пассажирской двери, собираясь сесть внутрь, как Бри заговорила.

— Может, Холли убил тот, от кого она получала столько денег, — они посмотрели друг на друга через капот автомобиля.

— Деньги — всегда хороший мотив для убийства, — согласился Мэтт. Бри помедлила, затем убрала руку с дверной ручки.

— Пойдем поговорим с соседями.

Они дошли до соседнего дома, но им никто не открыл. А вот в доме напротив их ждала удача.

Седоволосый мужчина лет шестидесяти распахнул дверь и смерил Бри тяжелым взглядом.

— Вы по поводу девочки по соседству, верно? Как она погибла?

— Именно это мы и пытаемся выяснить, — Бри представила себя и Мэтта. — Как хорошо вы знаете Торпов?

— Ну, мы здороваемся при встрече. Но одно я точно знаю, — он застегнул молнию ветровки. — Они постоянно скандалят. Очень громко. Стены тут тонкие. Вы даже не поверите, сколько раз мне приходилось ложиться спать, надев беруши, — он покачал головой.

— Вы слышали, чтобы они ругались на прошлой пятнице? — спросил Мэтт.

— Да. Они орали друг на друга добрых двадцать минут, а потом девочка пулей вылетела из дома с чемоданом наперевес, — старик закатил глаза. — На следующее утро ее муженек вернулся домой пьяный в стельку. Я тогда надеялся, что в этот раз они наконец разведутся, и я смогу спокойно спать в собственной постели.

Бри вооружилась своим блокнотом.

— Не знаете, Холли дружила с кем-нибудь из соседей?

— Нет, — ответил старик. — Обычно я мельком видел только ее или ее мужа, когда они выходили из дома или возвращались обратно.

Бри записала имя и телефон соседа, а затем они отправились знакомиться с соседями дальше. Еще двое подтвердили: Оуэн и Холли держались особняком и постоянно ссорились.

Затем Бри и Мэтт вернулись к машине.

— Дальше куда? — спросил Мэтт, когда они забрались внутрь. Бри тяжело вздохнула.

— А дальше будет еще хуже, чем разговор с сестрой и мужем Холли. Нам надо поговорить с ее матерью.

Она связалась с Тоддом, и тот продиктовал ей адрес Пенелопы Фелпс.

Миссис Фелпс жила в квартале, построенном специально для пожилых людей. Состоял он из крошечных, практически ничем друг от друга не отличающихся одноэтажных домиков.

На стук в дверь никто не ответил. Мэтт нажал на кнопку звонка, и внутри эхом прокатилась трель. Тишина.

Только спустя минуту из глубин дома раздалось какое-то постукивание, сопровождаемое звуком медленных шаркающих шагов. Спустя еще несколько минут дверь наконец открылась.

Стоящей перед ними женщине должно было быть около шестидесяти, но выглядела она гораздо старше. Хрупкая и болезненно худая, стоять она могла, только тяжело опираясь на ходунки. Колесиков у них не было, а резиновые накладки заменяли два теннисных мячика. Роста она была невысокого, как и обе ее дочери, а от болезни словно совсем усохла.

Миссис Фелпс прищурилась на них сквозь очки с толстыми линзами.

— Вы здесь из-за Холли.

— Да, мэм, — Бри нервно сцепила ладони в замок.

Мэтт наклонил голову в вежливом полупоклоне.

Миссис Фелпс отступила назад, с трудом переводя дыхание.

— Пожалуйста, проходите. У меня к вам тоже есть вопросы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бри Таггерт

Смерть близка
Смерть близка

Нового шерифа Бри Таггерт вызывают в закрытый на зиму кемпинг, где произошла стрельба. Но место преступления, казалось бы, отсутствует — нет ни стрелка, ни жертвы, ни крови… никого кроме, единственного, по мнению Бри, свидетеля — бездомного подростка, Алиссы. Алисса утверждает, что ее подругу только что застрелили.Бри связывается с Мэттом Флинном, бывшим работником отряда K-9, чтобы с помощью собак выследить убийцу и найти друга Алиссы. Но находят они новую жертву — труп пропавшего студента подо льдом озера.Когда пропадают еще двое учеников, Бри пытается найти связь между жертвами. Она знает наверняка только одно: эти убийства подпитываются яростью и желанием мести. Когда Алисса исчезает, Бри должна сыграть в новую игру со смертью, чтобы найти ее.

Мелинда Ли

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы

Похожие книги