Читаем Приложения к Ревизору полностью

П, Тр — Почему же, почему?

Почтмейстер. Не смея долее беспокоить своим присутствием… РГ;

П, Тр — Не смею более

ЯВЛЕНИЕ V.

Хлестаков. Там, батюшка, я куривал сигарочки по двадцати пяти рублей сотенка РГ;

П, Тр — сигарки

просто ручки потом себе себе поцелуешь, как выкуришь. РГ;

П, Тр — просто ручки себе потом

Лука Лукич пробует закурить и весь дрожит. РГ;

П, Тр — раскурить

Лука Лукич (от испуга выронил сигару,

РГ — от страха

плюнул и махнув рукою, про себя). РГ;

П, Тр — махнул

Хлестаков. Вот еще насчет женского полу, никак не могу быть равнодушен. РГ;

П, Тр — так не могу

Хлестаков. Мне хочется узнать непременно ваш вкус. РГ;

П, Тр — знать непременно

Лука Лукич. Ну и сам не знаю, что говорю. РГ;

П, Тр — И сам не знаю

После “что говорю”: в голове всё пошло кругом П, Тр;

РГ — [в голове ~ кругом]

Лука Лукич. Оробел, ваше бла… преос… РГ;

П, Тр — превос…

Лука Лукич (хватается за карманы, РГ;

П, Тр — хватаясь за карман

Вот-те штука, если нет! РГ;

П, Тр — Вот же штука

Хлестаков. Покорнейше благодарю. РГ;

П, Тр — покорно

Лука Лукич. Не смею долее П, Тр;

РГ — Лука Лукич (вытягиваясь и придерживая шпагу)

ЯВЛЕНИЕ VI.

Хлестаков. Я, признаюсь, это моя слабость: люблю хорошую кухню.

а. но люблю РГ, Р2

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Как ваша фамилия? я всё позабываю РГ;

П, Тр — всё я позабываю

(Раскланивается с тем, чтобы уйти)

а. раскланивается и уходит

б. как в тексте РГ

Хлестаков. (громко и скоро)

нет П, Тр

ЯВЛЕНИЕ VII.

Хлестаков. Я ведь только так. ~ Это всё равно

а. Я ведь только так. Хорошо, пусть будет шестьдесят рублей. Пусть

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ VIII.

Хлестаков. Мне кажется, однако ж, они меня принимают РГ;

П, Тр — что меня

за государственного человека

а. за сильного

б. как в тексте РГ

Верно, я вчера ~ пыли

а. Должно быть я им вчера подпустил пыли порядком

б. Должно быть я вчера ~ пыли в. как в тексте РГ

Осип! подай мне бумагу и чернилы! РГ;

П, Тр — бумаги и чернил

ЯВЛЕНИЕ IX.

Осип. Ведь вас, право, ~ за то, что так замешкались РГ;

П, Тр — что так замешкались

Хлестаков (пишет). Тряпичкин умрет со смеху… РГ;

П, Тр — умрет совсем

Хлестаков (пишет). Хорошо.

(пишет). — нет П, Тр.

(…голос Держиморды: Говорят тебе, никого не велено пускать.)

РГ — впускать

ЯВЛЕНИЕ X.

Голоса купцов. Прикажи, государь, просьбу принять. РГ;

П, Тр — Прикажите

Один из купцов. Если бы, то есть, чем-нибудь не уважали его; РГ;

П, Тр — не уважили

а то мы уж порядок всегда исполняем

а. Уж мы знаем порядок РГ;

б. как в тексте РГ

что следует на платья ~ снеси-ка его ко мне

а. Уж там на пару платья что ли супружнице или дочке, мы от этого не против, то уж законное, и пословица говорит: не ходи с одной <правдой?> Взойдет, в лавке что ни пришлось ему на вид — малый, говорит, неси ко мне

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Вот, если бы вы, например, ~ дело другое: взаймы я могу РГ;

П, Тр — другое дело: я могу

(…голос женщины: Я на тебя нажалуюсь ему самому. РГ;

П, Тр — на тебя

ЯВЛЕНИЕ XI.

Слесарша. я слабый ~ такой!

нет П, Тр

(Выпровожает старуху.) РГ;

П, Тр — выпроваживает

Слесарша (уходя). Не позабудь, отец наш! РГ;

П, Тр — отец мой!

Унтер-офицерша. На городничего, батюшка, пришла…

а. На городничего, отец мой

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Ну, да что, зачем?

а. Ну да что; зачем? как?

б. как в тексте РГ

Унтер-офицерша. Бабы-то наши ~ да и схвати меня

а. Cхватила

б. как а тексте РГ

Хлестаков. Так что ж теперь делать?

а. Так что ж нам делать

б. как в тексте РГ

Унтер-офицерша. Мне от своего счастья ~ деньга ~ пригодилась РГ;

П, Тр — деньги ~ пригодились

(В окно высовываются руки с просьбами.) РГ;

П, Тр — в окна

За ним в перспективе показывается несколько других.) РГ;

П, Тр — За нею

(Упирается ему руками в брюхо РГ;

П, Тр — Упирается первому

ЯВЛЕНИЕ XII.

Хлестаков. А ваши губки, сударыня, лучше, нежели всякая погода. РГ;

П, Тр — лучше всякой погоды

Хлестаков. (придвигая стул)

(придвигая стул) — нет П, Тр

Марья Антоновна. Что это там, как будто бы полетело? Р2;РГ;

П, Тр — Что это так, как будто бы

Хлестаков. А она тоже очень аппетитна, очень недурна. РГ;

П, Тр — аппетитна

Анна Андреевна. Как вы на коленях! Ах, встаньте, встаньте

а. Ах, встаньте, как можно становиться на колени и притом

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Карамзин сказал: “Законы осуждают”

а. Законы осуждают предмет моей любви

б. как в тексте РГ

Мы удалимся под сень струй.

а. на берегу реки

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ XIV.Явление XII. РГ.

Анна Андреевна. Я не знаю, когда ты будешь благоразумнее, когда ты будешь вести себя, РГ;

П, Тр — будешь вести себя

Анна Андреевна. Что тебе глядеть на них, не нужно тебе глядеть на них. РГ;

П, Тр — не должно тебе

ЯВЛЕНИЕ XV.

Городничий. Целуются ~ пошло! РГ;

П, Тр — Да, да, цалуются! точно цалуются. Как будто бы точно жених! Эхе! какое счастье привалило. Вот тебе на!

ЯВЛЕНИЕ XVI.

Городничий. Как-с, изволите ехать? РГ;

нет П, Тр

Хлестаков. На одну минуту только…

а. А это у меня вдруг, я еду только РГ, П, Тр;

б. как в тексте РГ

Хлестаков. …мне нигде не было такого хорошего приема.

а. Я признаюсь от всего сердца, мне нигде

б. как в тексте РГ

(Выходят.) Р2;

нет РГ, П, Тр

Голос городничего. Когда же прикажете ожидать вас? РГ;

П, Тр — Так когда же прикажете

<p>ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ</p>ЯВЛЕНИЕ I.
Перейти на страницу:

Все книги серии Другие редакции

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги