Да, отказалась я от взбалмошных затей?В почетной бедности, при милой Жеральдине,Я буду вспоминать теченье прежних дней.Я к роскоши ее толкала и к пороку,Желала ей того, в чем мне не повезло.Пускай она идет иной, прямой дорогой —Я вижу, что добро милее ей, чем зло.Они отступают, изящно обнявшись, их локоны переплетаются.
Капюла и мать входят, восклицая:
Капюла. Новость, великая новость, мадам!
Мать. Она пристроена!
Тут входит Роменвиль с букетом. Капюла и мать бросаются друг другу в объятия каждый раз, когда им кажется, что Изабелла нашла мужа. Когда все выходят смотреть фейерверк, они, обернувшись к публике, читают под мелодию ритурнеля только первые четыре стихотворные строчки, пятясь к кулисам и шаловливо посылая публике воздушные поцелуи.
Капюла. А мы уходим прочь от светского угара,
Жить будем скромно мы, как в прежние года!Мать. Прощайте, роскошь, свет, танцующие пары!
Вернемся к музыке, теперь уж навсегда!Капюла. Пора, прощайте все! Мы ускользаем тихо!
Не осуждайте нас, доверчивых в страстях!Увядших прелестей не поминайте лихом.Ночь кончилась. Рассвет. Все в розовых лучах.Они исчезают, и в самом деле, занимается день. В оркестре свадебный марш. Входит Роменвиль в визитке и белых перчатках, с букетом. Подходит к г-же Демерморт.
Роменвиль. Дорогой друг! Прежде всего извините меня за этот костюм, но, видя, что рассветает, я сменил фрак на визитку, считая, что она больше подходит для новости, которую я вам хочу сообщить. Моя племянница вовсе не племянница мне, как заставил меня утверждать ваш негодный племянник, тем не менее она в некотором роде член нашей семьи, потому что по зрелом размышлении я на ней женюсь.
Г-жа Демерморт. Любезный друг, я первая поздравила бы вас, но сдается мне, что вы явились с опозданием.
Роменвиль. Как это с опозданием? Сейчас пять утра.
Г-жа Демерморт (Изабелле и Фредерику, которые входят под руку). Ну, дети мои, что новенького? Вы перекроили костюм?
Изабелла. Ах, мадам, он пришелся в самый раз.
Фредерик. Ах, тетя, как я мог быть таким безумцем! Простите, Диана, я тоже не любил вас.
Изабелла. Ах, мадам, как я была глупа! Ведь, оказывается, я любила его.
Г-жа Демерморт. Роменвиль, вам придется искать другую племянницу! У этой вы будете шафером.
Роменвиль(падая на стул). Какой удар! Я так привык к этой мысли.
Г-жа Демерморт(Жозюэ, который входит с подносом). Жозюэ, налейте ему пунша!
Роменвиль пьет пунш.
А где Орас? Приведите его сейчас же. Хватит! Он и так уже помучил эту девушку нынче вечером. (Диане.) Дитя мое, не волнуйтесь. Он вас любит, он сам мне сказал.
Леди Индиа. Глядите, вот он, в парке, он пустился бежать!
Г-жа Демерморт. Бежать? Жозюэ, живо догоните его и приведите сюда!
Жозюэ выходит.
(Диане.) Он упрямец, но он понимает, что пьеса подошла к концу — деться ему некуда.
Диана. А вдруг он и правда меня не любит?
Г-жа Демерморт. Это невозможно! ПО уговору у нашей истории должен быть счастливый конец. А вот и он. Ну что, Орас?
Все смотрят туда, откуда должен появиться Орас. Но входит Жозюэ.
Фредерик. Я так и знал, что он не придет!
Жозюэ. Мадам, мсье Орас передал мне для вас эту записку.
Г-жа Демерморт. Прочтите ее нам вслух, друг мой.
Жозюэ(надев очки, начинает читать). «Тетя, по причинам, которые легко понять, я не могу присоединиться к вам в минуту всеобщего ликования. Поверьте, никогда еще я так искренне не сожалел об этом. Но раз Диана бедна — я люблю ее. Ничто нас больше не разделяет. Я женюсь на ней. Пусть придет ко мне. Я жду ее в парке».
Г-жа Демерморт (Диане, которая совершенно преобразилась). Бегите, да поживее!