Читаем Придумай что-нибудь сама полностью

– Ну, как? – робко спросила она. – Что-то маловато ты мне выпросила времени на сборы.

Я окинула оценивающим взглядом ее фигуру и спросила:

– Интересно, я тоже такая красивая? Или чуть похуже?

Сестра рассмеялась и ярче подвела губы коралловой помадой. На прощанье послала мне воздушный поцелуй и резко повернулась на каблуках, оставив после себя нежный аромат духов.

– Нет предела совершенству, – пробормотала я и добавила громче: – Смотри, веди себя прилично, тем более в первый вечер.

Сима остановилась. Лицо ее стало серьезным. Она задумалась, а потом вернулась и села в кресло.

– Знаешь, а я уже и забыла, когда вела себя неприлично в последний раз. Работа – дом – командировка, а потом все в обратном порядке. Так что, думаю, надо же когда-то освежить память? Ты как считаешь? – глазки ее вдруг озорно блеснули.

– Я считаю, Софья Михайловна, что, в первую очередь, вы не должны забывать о моем добром имени. Иди, а не то опоздаешь. И не вздумай передать ему от меня привет, тогда уж он точно решит, что я безнадежно ненормальная, – я ухмыльнулась.

Сима ничего не ответила. Вскоре хлопнула входная дверь, и я с облегчением вздохнула, мысленно пожелав ей удачи.

Я от всей души желала сестре счастья. Она ведь совершенно правильно сказала, что заезженный маршрут: «дом-работа-командировка» незаметно заполнил всю ее жизнь, не оставляя времени больше ни на что другое. Я искренне надеялась, что все же существует высшая справедливость Вселенной и однажды Сима будет самой счастливой женщиной, потому что так должно быть, я этого хочу, и все так и будет.

Наступило воскресное утро. Именно сегодня мы с Симой договорились поехать на мою усадьбу. Хорошенько выспавшись, выпили по чашечке кофе и стали собираться. На сборы ушло совсем мало времени, и уже через полчаса я открыла дверцу машины перед сестрой.

– Прошу, – и, подмигнув, спросила: – Ну, что там твой, мой, наш прораб? Небось, ждет – не дождется? Надеюсь, ты его предупредила о своем приезде?

Обычно, острая на язычок Сима, покрылась густым румянцем и промолчала. Я озадачено покачала головой.

– Ну, и, как прошло свидание? – спросила с любопытством, усаживаясь на водительское место. – Я, заметь, терпеливо ждала, когда ты сама все расскажешь. Все-таки, я, хоть и косвенно, но тоже имею к этому некоторое отношение.

Сима не проронила ни слова и лишь вопрошающе посмотрела на меня.

– Какой удивленный взгляд! Ах, Софья Михайловна, кажется, вы под таким именем с ним встречались? Или ты все ему рассказала?

Она вздохнула и покачала головой.

– Понятно. Продолжаешь его дурачить? А мне показалось, что этот Альберт Калистратович вполне серьезный человек.

– Так оно и есть, – тихо ответила сестра. – Ума не приложу, как ему сказать? Боюсь обидеть этим детским розыгрышем. Он мне очень понравился, – она подняла на меня свои большие влажные глаза, и я увидела их такими впервые.

– А ты ему? – спросила и сразу вспомнила, как он на меня смотрел.

В ответ Сима пожала плечами.

– По-моему, ему тоже не хотелось расставаться.

– Симочка, осталось совсем чуть-чуть. Просто надо поторопить его с завершением моего дома, и тогда ты свободно сможешь приглашать его «на кофе» хоть каждый вечер. А то и каждое утро приносить ему кофе в постель, – я краем глаза наблюдала за сестрой.

От этих слов она вспыхнула и неспокойно заерзала на месте.

И тут меня бросило в жар.

– А он, случайно, не женат? – спросила уже другим тоном и горько усмехнулась. Вот уж не хотелось бы мне передавать сестре свой печальный опыт общения с женатыми мужчинами.

– Нет. Знаешь, – она несколько оживилась, – это просто невероятно, но он закоренелый холостяк.

– У-у-у, – разочарованно протянула я.

– И ничего не «у-у-у-у». Просто у него на это не было времени. Он, как и я, любит свою работу и меняет одну стройку за другой. Какая уж тут семья? – бросилась она в защиту.

– Ничего, сестричка, говорят, из убежденных холостяков получаются самые хорошие мужья. – И то, подумать, вся жизнь в бытовках и общежитиях, неустроенность, еда «в сухомятку», влажная от непогоды одежда и вечное недовольство начальства и заказчиков. Некому ласково посмотреть после работы, сказать доброе слово. В его образе жизни есть один большой плюс. Маменькиного сыночка исключаем сразу. Уверена, что он давно умеет и суп сварить и котлет поджарить, – продолжала я увлеченно развивать свою мысль, не отрывая взгляда от дороги.

Сима сидела, нахмурившись, и я не сразу это заметила.

– Что ты молчишь? Я сказала что-то не то?

В ответ, она уже в который раз за утро, пожала плечами. Я просто не узнавала сестру.

– Соня, ты так говоришь, как будто мы сейчас едем на свадьбу. Я признаться, ума не приложу, как ему все объяснить? К тому же, он простой прораб, а я… Еще неизвестно, как он отнесется к моей должности? Пока он строил на бесконечных просторах страны, я защитила диссертацию и успешно меняла кабинеты и кресла.

Кажется, до меня дошло, о чем она говорила. Я даже присвистнула, что делала лишь в крайних случаях. Нужно было спасать ситуацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература