Когда она, как обычно, полностью концентрировалась на поиске улик, ей казалось, что мир вокруг словно исчезает. Ей в глаза сразу бросились несколько отличительных особенностей этого убийства. Например, она знала, что Нельсон и другие офицеры подходили к телу только по примятой траве, чтобы не затоптать место преступления. Помимо их следов, ведущих от машин к трупу, она заметила и другие отпечатки в высокой траве, которые, скорее всего, принадлежали убийце.
Она сошла с тропы и осветила поле рядом со столбом. Мысленно сделав кое-какие пометки, она посмотрела на подростков и вернулась к столбу. Оглядев тело в поиске улик, она ещё раз убедилась в том, что, как и в случае с Хейли Лизбрук, на нём не было следов сексуального насилия.
Она вдруг задумалась над тем, что использование столба было для преступника чем-то большим, чем просто реквизитом для убийства. Его присутствие казалось обязательным и даже необходимым для убийцы. На мгновение она даже увидела его руки на столбе перед тем, как приняться за жертву.
— Что думаешь, Уайт? — спросил Нельсон, глядя на то, как она ходит вокруг тела.
Макензи моргнула, отвлекшись от созданного воображением образа убийцы. Поняв, как глубоко ей удалось залезть в его душу, она не на шутку испугалась.
— Начнём с очевидного: вот след, который оставил убийца, пока тащил сюда столб от дороги, — сказала она. — Это значит, что изначально тут не было никакого столба. Он принёс его с собой. Это указывает на то, что он водит либо пикап, либо какой-то минивен.
— Я тоже это заметил, — сказал Нельсон. — Что-нибудь ещё?
— Ночью плохо видно, — сказала Макензи, — но я почти уверена, что он во что-то завернул жертву, когда принёс её сюда.
— Откуда такие мысли?
— На траве нет следов крови, а некоторые раны на её спине, особенно те, что вокруг ягодиц, до сих пор кровоточат.
Пока Нельсон размышлял над её теорией, она присела на корточки за столбом и одной рукой придавила высокую траву. Второй она провела фонариком, освещая нижнюю часть столба.
Сердце нервно забилось, когда она увидела номер: Ч511/И202.
— Шеф, — позвала Макензи.
— Да, Уайт.
— Я снова нашла этот номер.
— Вот дерьмо, — сказал Нельсон, подходя к ней. Он посмотрел вниз и тяжело вздохнул. — Есть идеи, что он может означать?
— Никаких, сэр.
— Ладно, — сказал Нельсон. Положив руки на бёдра, он смотрел в тёмное небо, словно признавал своё поражение. — Значит, кое-что нам всё-таки удалось здесь узнать, но ничего, что могло бы в ближайшее время вывести нас на убийцу. Мужчина, водящий грузовик или минивен, имеющий доступ к деревянным столбам…
— Постойте, — сказала Макензи, — вы сказали интересную мысль.
Она вернулась к столбу и наклонилась, чтобы ближе рассмотреть руки жертвы, связанные за спиной верёвкой.
— Что там? — спросил Портер, тоже подойдя ближе.
— Ты разбираешься в узлах? — спросила Макензи.
— Если честно, не очень.
— Я разбираюсь, — вставил Нельсон, подходя к ним. — Что там у тебя?
— Я почти уверена, что руки Хейли Лизбрук были связаны точно таким же образом.
— И что из того? — спросил Портер.
— Это не совсем обычный узел, — ответила Макензи. — Ты сможешь такой завязать? Я — нет.
Портер озадаченно взглянул на руки жертвы.
— Могу спорить, что это морской узел, — сказал Нельсон.
— Я тоже так думаю, — добавила Макензи. — Может, это нас ни к чему не приведёт, но я думаю, что наш убийца как-то связан с лодками. Возможно, он живёт или когда-то жил рядом с водой.
— Водит грузовик или минивен, предположительно живёт у воды и зол на мать, — подытожил Нельсон. — Не многообещающе, но уже лучше, чем ничего.
— Учитывая ритуальность убийств, — сказала Макензи, — и короткий промежуток между ними, можно предположить, что он убьёт снова.