Читаем Преступление в Блэк Дадли полностью

- Мой дорогой мистер Петри, - с неестественной улыбкой начал он вкрадчивым и заискивающим голосом, - мне кажется, вы не вполне точно оцениваете положение, в котором оказались вы и ваши друзья. Подумайте хорошенько. Дом находится в трех милях от шоссе, все слуги здесь состоят на службе у мистера Доулиша. Кроме того, из ваших машин слит бензин, и теперь вы просто-напросто беспомощны. Поэтому советую прислушаться к тому, что вам говорят.

Вайетт продолжал стоять мертвенно-бледный, едва сдерживая ярость:

- Джентльмены, эта выходка зашла слишком далеко. - Голос Петри почти дрожал. - Пожалуйста, если вы уберетесь отсюда, мы продолжим завтрак.

- Молчать! - раздался вдруг рев Доулиша.

Вайетт вздрогнул. Он открыл рот, чтобы произнести еще какие-то слова, но внезапно замер; глаза его расширились от страха и изумления: на него смотрело черное дуло пистолета.

Немец оставался флегматичным, абсолютно неподвижным, целясь из маленького револьвера, который он держал в увесистой руке.

- Здесь, - произнес он на ломаном английском, - находится человек, у которого нужная мне вещь. Я обращаюсь к нему. Когда он вернет мне то, что взял, вы все будете свободны. До тех пор ни один не выйдет из этого дома, ни один.

Вслед за этим наступила тишина. Все оставались неподвижны. За окнами вдруг стало отчетливо слышно пение птиц.

Вдруг Альберт Кэмпион осторожно кашлянул и передал что-то, завернутое в салфетку, сидящей рядом одной из девушек. Та, в свою очередь, передала неизвестный предмет дальше, пока он таким образом не пропутешествовал вдоль всего стола и не очутился перед немцем. Тот с довольным хрюканьем засунул револьвер в боковой карман и резко схватил сверток. В следующее мгновение он издал яростное восклицание, поскольку, сорвав салфетку, увидел, что это было простое столовое яйцо, которое перед этим собирался было разбить глуповатый молодой человек.

Эффект был потрясающим. Произошла разрядка после напряженного молчания, и весь стол содрогнулся от хохота. Немец продолжал стоять все так же одеревенело; его лицо по-прежнему ничего не выражало, а маленькие глазки стали скучными и безжизненными. Гидеон, напротив, пришел в неистовую ярость. Он сощурил в бешенстве глаза и оскалился.

Постепенно смех затих, и, когда в комнате установилась полная тишина, Доулиш снова вытащил револьвер и заговорил.

- Вам смешно, - произнес от тяжело. - А мне нет. И вот этой малышке тоже не смешно. Он подкинул и с величайшей нежностью поймал своей огромной рукой маленький револьвер. Через секунду лицо его разгладилось, и в сопровождении Гидеона он покинул столовую.

- Какой неприятный старик, - проговорил после общего молчания Майкл Прендерби. Хотя он произнес эти слова беззаботно, в глазах притаилась тревога. Его невеста, которую он держал за руку, была бледна как полотно и готова вот-вот разрыдаться. Мегги и Энн также были встревожены не на шутку. Вайетта продолжало трясти от негодования.

- Конечно же он ненормальный, - лениво сказал Мартин Уэтт. Кэмпион здорово его разозлил. Встал Джордж Аббершоу.

- Не знаю, что ты думаешь обо всем этом, Вайетт, - сказал он, - но мне кажется, нам надо серьезно обсудить сложившуюся ситуацию. Я не верю, что есть какая-то реальная опасность, но, наверное, надо проверить все факты, о которых упомянул Гидеон, и в первую очередь про наши машины.

- Я сбегаю вниз и проверю, ладно? - с готовностью вызвался Крис Кеннеди.

Гости перешли в соседнюю комнату, которая в этот час была вся залита солнцем. Оно проникало сквозь стекла окон и отражалось ярким светом от начищенного паркета. Но не это привлекло внимание Аббершоу и заставило его несколько отступить назад с глухим восклицанием. Над дальним камином, в кольце, образованном наконечниками пик, зловещий и прекрасный, сиял кинжал Блэк Дадли. Создавалось впечатление, что никогда, в том числе и прошлой ночью, он не покидал своего почетного места.

Как только Аббершоу оправился от неожиданности, он быстро подошел к Мегги, стоявшей в одной из групп, на которые разделилась вся компания.

- Ты входила сюда утром после того, как мы вернулись из сада? спросил он, отводя ее в сторону.

- Да, - прошептала она, - и... и он уже был здесь, висел там же, где и сейчас. Я... я ничего не могла с собой поделать, меня так и тянуло в этот зал посмотреть. Должно быть, кто-то ночью вернул его на прежнее место.

Девушка немного дрожала, и Джордж нежно дотронулся до ее руки.

- Испугалась?

- Я рада, что ты тоже здесь, - просто ответила Мегги, прижимаясь к нему.

Аббершоу захлестнула радость, он залился краской, но ничего не сказал. Джордж был самым старшим в компании молодых, поэтому осознавал реальность опасности положения, в котором они оказались. Кроме того, он знал больше кого бы то ни было в этой комнате о событиях последних двенадцати часов. Интуиция подсказывала ему, что большинство фактов свидетельствует против Доулиша и его людей. Джордж понимал, насколько неординарной личностью был Бенджамин Доулиш, как он сам себя называл, и какую опасность он представлял.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература