Sonia was more confused than ever and colour rushed into her face again. | Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо. |
"No," she whispered with a painful effort. | - Нет, - прошептала она с мучительным усилием. |
"It will be the same with Polenka, no doubt," he said suddenly. | - С Полечкой, наверно, то же самое будет, - сказал он вдруг. |
"No, no! | - Нет! нет! |
It can't be, no!" Sonia cried aloud in desperation, as though she had been stabbed. | Не может быть, нет! - как отчаянная, громко вскрикнула Соня, как будто ее вдруг ножом ранили. |
"God would not allow anything so awful!" | - Бог, бог такого ужаса не допустит!.. |
"He lets others come to it." | - Других допускает же. |
"No, no! | - Нет, нет! |
God will protect her, God!" she repeated beside herself. | Ее бог защитит, бог!.. - повторяла она, не помня себя. |
"But, perhaps, there is no God at all," Raskolnikov answered with a sort of malignance, laughed and looked at her. | - Да, может, и бога-то совсем нет, - с каким-то даже злорадством ответил Раскольников, засмеялся и посмотрел на нее. |
Sonia's face suddenly changed; a tremor passed over it. | Лицо Сони вдруг страшно изменилось: по нем пробежали судороги. |
She looked at him with unutterable reproach, tried to say something, but could not speak and broke into bitter, bitter sobs, hiding her face in her hands. | С невыразимым укором взглянула она на него, хотела было что-то сказать, но ничего не могла выговорить и только вдруг горько-горько зарыдала, закрыв руками лицо. |
"You say Katerina Ivanovna's mind is unhinged; your own mind is unhinged," he said after a brief silence. | - Вы говорите, У Катерины Ивановны ум мешается; у вас самой ум мешается, -проговорил он после некоторого молчания. |
Five minutes passed. | Прошло минут пять. |
He still paced up and down the room in silence, not looking at her. | Он все ходил взад и вперед, молча и не взглядывая на нее. |
At last he went up to her; his eyes glittered. | Наконец подошел к ней; глаза его сверкали. |
He put his two hands on her shoulders and looked straight into her tearful face. | Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо. |
His eyes were hard, feverish and piercing, his lips were twitching. | Взгляд его был сухой, воспаленный, острый, губы его сильно вздрагивали... |
All at once he bent down quickly and dropping to the ground, kissed her foot. | Вдруг он весь быстро наклонился и, припав к полу, поцеловал ее ногу. |
Sonia drew back from him as from a madman. | Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего. |
And certainly he looked like a madman. | И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший. |
"What are you doing to me?" she muttered, turning pale, and a sudden anguish clutched at her heart. | - Что вы, что вы это? Передо мной! -пробормотала она, побледнев, и больно-больно сжало вдруг ей сердце. |