It was evident that that idea had very often occurred to her before and he had only roused it again. | Видно было, что эта мысль уж много-много раз в ней самой мелькала, и он только вспугнул опять эту мысль. |
"And, what, if even now, while Katerina Ivanovna is alive, you get ill and are taken to the hospital, what will happen then?" he persisted pitilessly. | - Ну а коль вы, еще при Катерине Ивановне, теперь, заболеете и вас в больницу свезут, ну что тогда будет? - безжалостно настаивал он. |
"How can you? | - Ах, что вы, что вы! |
That cannot be!" And Sonia's face worked with awful terror. | Этого-то уж не может быть! - и лицо Сони искривилось страшным испугом. |
"Cannot be?" Raskolnikov went on with a harsh smile. "You are not insured against it, are you? | - Как не может быть? - продолжал Раскольников с жесткой усмешкой, - не застрахованы же вы? |
What will happen to them then? | Тогда что с ними станется? |
They will be in the street, all of them, she will cough and beg and knock her head against some wall, as she did to-day, and the children will cry.... | На улицу всею гурьбой пойдут, она будет кашлять и просить, и об стену где-нибудь головой стучать, как сегодня, а дети плакать... |
Then she will fall down, be taken to the police station and to the hospital, she will die, and the children..." | А там упадет, в часть свезут, в больницу, умрет, а дети... |
"Oh, no.... | - Ох, нет!.. |
God will not let it be!" broke at last from Sonia's overburdened bosom. | Бог этого не попустит! - вырвалось наконец из стесненно груди у Сони. |
She listened, looking imploringly at him, clasping her hands in dumb entreaty, as though it all depended upon him. | Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него все и зависело. |
Raskolnikov got up and began to walk about the room. | Раскольников встал и начал ходить по комнате. |
A minute passed. | Прошло с минуту. |
Sonia was standing with her hands and her head hanging in terrible dejection. | Соня стояла, опустив руки и голову, в страшной тоске. |
"And can't you save? | - А копить нельзя? |
Put by for a rainy day?" he asked, stopping suddenly before her. | На черный день откладывать? - спросил он, вдруг останавливаясь перед ней. |
"No," whispered Sonia. | - Нет, - прошептала Соня. |
"Of course not. | - Разумеется, нет! |
Have you tried?" he added almost ironically. | А пробовали? - прибавил он чуть не с насмешкой. |
"Yes." | - Пробовала. |
"And it didn't come off! | - И сорвалось! |
Of course not! | Ну, да разумеется! |
No need to ask." | Что и спрашивать! |
And again he paced the room. | И опять он пошел по комнате. |
Another minute passed. | Еще прошло с минуту. |
"You don't get money every day?" | - Не каждый день получаете-то? |