Of course!" said Sonia with plaintive emphasis, and she clasped her hands in distress. | Да ка-а-ак же! - протянула Соня жалобно и с страданием сложив вдруг руки. |
"Ah, you don't.... | - Ах! вы ее... |
If you only knew! | Если б вы только знали. |
You see, she is quite like a child.... | Ведь она совсем как ребенок... |
Her mind is quite unhinged, you see... from sorrow. | Ведь у ней ум совсем как помешан... от горя. |
And how clever she used to be... how generous... how kind! | А какая она умная была... какая великодушная... какая добрая! |
Ah, you don't understand, you don't understand!" | Вы ничего, ничего не знаете... ах! |
Sonia said this as though in despair, wringing her hands in excitement and distress. | Соня проговорила это точно в отчаянии, волнуясь и страдая, и ломая руки. |
Her pale cheeks flushed, there was a look of anguish in her eyes. | Бледные щеки ее опять вспыхнули, в глазах выразилась мука. |
It was clear that she was stirred to the very depths, that she was longing to speak, to champion, to express something. | Видно было, что в ней ужасно много затронули, что ей ужасно хотелось что-то выразить, сказать, заступиться. |
A sort of _insatiable_ compassion, if one may so express it, was reflected in every feature of her face. | Какое-то ненасытимое сострадание, если можно так выразиться, изобразилось вдруг во всех чертах лица ее. |
"Beat me! how can you? | - Била! Да что вы это! |
Good heavens, beat me! | Господи, била! |
And if she did beat me, what then? | А хоть бы и била, так что ж! |
What of it? | Ну так что ж? |
You know nothing, nothing about it.... | Вы ничего, ничего не знаете... |
She is so unhappy... ah, how unhappy! | Это такая несчастная, ах, какая несчастная! |
And ill.... | И больная... |
She is seeking righteousness, she is pure. | Она справедливости ищет... Она чистая. |
She has such faith that there must be righteousness everywhere and she expects it.... | Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует... |
And if you were to torture her, she wouldn't do wrong. | И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает. |
She doesn't see that it's impossible for people to be righteous and she is angry at it. | Она сама не замечает, как это все нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается... |
Like a child, like a child. | Как ребенок, как ребенок! |
She is good!" | Она справедливая, справедливая! |
"And what will happen to you?" | - А с вами что будет? |
Sonia looked at him inquiringly. | Соня посмотрела вопросительно. |
"They are left on your hands, you see. | - Они ведь на вас остались. |