Читаем Преступление и наказание, Часть 2 полностью

"She is never in my room at this time and she must be in bed long ago, but...- Никогда ее в это время у меня не бывает, да и спит она давно, но... мне все равно!
I don't care!Прощай!
Good-bye!"- Что ты?
"What do you mean?Да я провожу тебя, вместе войдем!
I am coming with you, we'll come in together!" "I know we are going in together, but I want to shake hands here and say good-bye to you here.- Знаю, что вместе войдем, но мне хочется здесь пожать тебе руку и здесь с тобой проститься.
So give me your hand, good-bye!"Ну, давай руку, прощай!
"What's the matter with you, Rodya?"- Что с тобой, Родя?
"Nothing... come along... you shall be witness."- Ничего; пойдем; ты будешь свидетелем...
They began mounting the stairs, and the idea struck Razumihin that perhaps Zossimov might be right after all.Они стали взбираться на лестницу, и у Разумихина мелькнула мысль, что Зосимов-то, может быть, прав.
"Ah, I've upset him with my chatter!" he muttered to himself."Эх! Расстроил я его моей болтовней!" -пробормотал он про себя.
When they reached the door they heard voices in the room.Вдруг, подходя к двери, они услышали в комнате голоса.
"What is it?" cried Razumihin.- Да что тут такое? - вскричал Разумихин.
Raskolnikov was the first to open the door; he flung it wide and stood still in the doorway, dumbfoundered.Раскольников первый взялся за дверь и отворил ее настежь, отворил и стал на пороге как вкопанный.
His mother and sister were sitting on his sofa and had been waiting an hour and a half for him.Мать и сестра его сидели у него на диване и ждали уже полтора часа.
Why had he never expected, never thought of them, though the news that they had started, were on their way and would arrive immediately, had been repeated to him only that day?Почему же он всего менее их ожидал и всего менее о них думал, несмотря на повторившееся даже сегодня известие, что они выезжают, едут, сейчас прибудут?
They had spent that hour and a half plying Nastasya with questions. She was standing before them and had told them everything by now.Все эти полтора часа они наперебив расспрашивали Настасью, стоявшую и теперь перед ними и уже успевшую рассказать им всю подноготную.
They were beside themselves with alarm when they heard of his "running away" to-day, ill and, as they understood from her story, delirious!Они себя не помнили от испуга, когда услышали, что он "сегодня сбежал", больной и, как видно из рассказа, непременно в бреду!
"Good Heavens, what had become of him?""Боже, что с ним!"
Both had been weeping, both had been in anguish for that hour and a half.Обе плакали, обе вынесли крестную муку в эти полтора часа ожидания.
A cry of joy, of ecstasy, greeted Raskolnikov's entrance.Радостный, восторженный крик встретил появление Раскольникова.
Both rushed to him.Обе бросились к нему.
But he stood like one dead; a sudden intolerable sensation struck him like a thunderbolt.Но он стоял как мертвый; невыносимое внезапное сознание ударило в него как громом.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии