Читаем Преступление и наказание полностью

But now in prison, _in freedom_, he thought over and criticised all his actions again and by no means found them so blundering and so grotesque as they had seemed at the fatal time.Но теперь, уже в остроге, на свободе, он вновь обсудил и обдумал все прежние свои поступки и совсем не нашел их так глупыми и безобразными, как казались они ему в то роковое время, прежде.
"In what way," he asked himself, "was my theory stupider than others that have swarmed and clashed from the beginning of the world?"Чем, чем, - думал он, - моя мысль была глупее других мыслей и теорий, роящихся и сталкивающихся одна с другой на свете, с тех пор как этот свет стоит?
One has only to look at the thing quite independently, broadly, and uninfluenced by commonplace ideas, and my idea will by no means seem so... strange.Стоит только посмотреть на дело совершенно независимым, широким и избавленным от обыденных влияний взглядом, и тогда, конечно, моя мысль окажется вовсе не так... странною.
Oh, sceptics and halfpenny philosophers, why do you halt half-way!"О отрицатели и мудрецы в пятачок серебра, зачем вы останавливаетесь на полдороге!
"Why does my action strike them as so horrible?" he said to himself.Ну чем мой поступок кажется им так безобразен? - говорил он себе.
"Is it because it was a crime?- Тем, что он - злодеяние?
What is meant by crime?Что значит слово "злодеяние"?
My conscience is at rest.Совесть моя спокойна.
Of course, it was a legal crime, of course, the letter of the law was broken and blood was shed. Well, punish me for the letter of the law... and that's enough.Конечно, сделано уголовное преступление; конечно, нарушена буква закона и пролита кровь, ну и возьмите за букву закона мою голову... и довольно!
Of course, in that case many of the benefactors of mankind who snatched power for themselves instead of inheriting it ought to have been punished at their first steps.Конечно, в таком случае даже многие благодетели человечества, не наследовавшие власти, а сами ее захватившие, должны бы были быть казнены при самых первых своих шагах.
But those men succeeded and so _they were right_, and I didn't, and so I had no right to have taken that step."Но те люди вынесли свои шаги, и потому они правы, а я не вынес и, стало быть, я не имел права разрешить себе этот шаг".
It was only in that that he recognised his criminality, only in the fact that he had been unsuccessful and had confessed it.Вот в чем одном признавал он свое преступление: только в том, что не вынес его и сделал явку с повинною.
He suffered too from the question: why had he not killed himself?Он страдал тоже от мысли: зачем он тогда себя не убил?
Why had he stood looking at the river and preferred to confess?Зачем он стоял тогда над рекой и предпочел явку с повинною?
Was the desire to live so strong and was it so hard to overcome it?Неужели такая сила в этом желании жить и так трудно одолеть его?
Had not Svidrigailov overcome it, although he was afraid of death?Одолел же Свидригайлов, боявшийся смерти?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки