Читаем Преступление и наказание полностью

"That's enough, gentlemen, no fighting, please, in a public place.- Полно, господа, не извольте драться в публичных местах.
What do you want?Вам чего надо?
Who are you?" he asked Raskolnikov sternly, noticing his rags.Кто таков? - строго обратился он к Раскольникову, разглядев его лохмотья.
Raskolnikov looked at him intently.Раскольников посмотрел на него внимательно.
He had a straight-forward, sensible, soldierly face, with grey moustaches and whiskers.Это было бравое солдатское лицо с седыми усиками и с толковым взглядом.
"You are just the man I want," Raskolnikov cried, catching at his arm.- Вас-то мне и надо, - крикнул он, хватая его заруку.
"I am a student, Raskolnikov....- Я бывший студент, Раскольников...
You may as well know that too," he added, addressing the gentleman, "come along, I have something to show you."Это и вам можно узнать, - обратился он к господину, - а вы пойдемте-ка, я вам что-то покажу...
And taking the policeman by the hand he drew him towards the seat.И, схватив городового за руку, он потащил его к скамейке.
"Look here, hopelessly drunk, and she has just come down the boulevard. There is no telling who and what she is, she does not look like a professional.- Вот, смотрите, совсем пьяная, сейчас шла по бульвару: кто ее знает, из каких, а не похоже, чтоб по ремеслу.
It's more likely she has been given drink and deceived somewhere... for the first time... you understand? and they've put her out into the street like that.Вернее же всего где-нибудь напоили и обманули... в первый раз... понимаете? да так и пустили на улицу.
Look at the way her dress is torn, and the way it has been put on: she has been dressed by somebody, she has not dressed herself, and dressed by unpractised hands, by a man's hands; that's evident.Посмотрите, как разорвано платье, посмотрите, как оно надето: ведь ее одевали, а не сама она одевалась, да и одевали-то неумелые руки, мужские.
And now look there: I don't know that dandy with whom I was going to fight, I see him for the first time, but he, too, has seen her on the road, just now, drunk, not knowing what she is doing, and now he is very eager to get hold of her, to get her away somewhere while she is in this state... that's certain, believe me, I am not wrong.Это видно. А вот теперь смотрите сюда: этот франт, с которым я сейчас драться хотел, мне незнаком, первый раз вижу; но он ее тоже отметил дорогой, сейчас, пьяную-то, себя-то не помнящую, и ему ужасно теперь хочется подойти и перехватить ее, - так как она в таком состоянии, - завезти куда-нибудь...
I saw him myself watching her and following her, but I prevented him, and he is just waiting for me to go away.И уж это наверно так; уж поверьте, что я не ошибаюсь. Я сам видел, как он за нею наблюдал и следил, только я ему помешал, и он теперь все ждет, когда я уйду.
Now he has walked away a little, and is standing still, pretending to make a cigarette....Вон он теперь отошел маленько, стоит, будто папироску свертывает...
Think how can we keep her out of his hands, and how are we to get her home?"Как бы нам ему не дать? Как бы нам ее домой отправить, - подумайте-ка!
The policeman saw it all in a flash.Городовой мигом все понял и сообразил.
The stout gentleman was easy to understand, he turned to consider the girl.Толстый господин был, конечно, понятен, оставалась девочка.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки