— Что ты будешь делать?
— Не беспокойся об этом.
Она нахмурилась, но не настаивала.
— Я могу как-то помочь?
— Твой друг из Лиги. Можно встретить его этой ночью? Мне нужна его помощь утром, — и, может, носилки, но они были в комнате недалеко от кровати Тали.
— Я попробую. Он работает с рассвета до заката, так что уже должен быть свободен. Я постараюсь уговорить его встретиться с тобой.
— Встретимся у «Таннифа» в три часа.
— В три. Хорошо, — она обняла меня, и я всхлипнула.
Я переодела форму Тали, облачилась в свои вещи и покинула маленькую, но уютную комнату Айлин. Пустота внутри была не от голода.
Я шла к Зертанику. Дождь кончился, влажные улицы блестели в последних лучах солнца. В темных углах камни словно истекали кровью. Зертаника не тревожило состояние учеников, но его интересовало, как много денег я могу ему принести. Это могло мне помочь.
Впереди виднелись его стена и фруктовые деревья, и моя смелость угасала. Хотела бы Тали, чтобы я так делала? Меняла ее боль на чью-то еще?
— Ниа? — тихий голос послышался из теней впереди.
— Халима?
Она подбежала ко мне, обвила ручками мою талию.
— Я тебя нашла! Нашла!
— В чем дело? Данэлло? Близнецы?
— Все они, — она посмотрела на меня огромными покрасневшими глазами. — Скорее, Ниа. Тебе нужно спешить.
Я посмотрела на магазин Зертаника, на ярко горящий купол Лиги, возвышающийся вдали. Времени было мало, кто знал, сколько я буду искать пинвиум, чтобы спасти Тали?
— Не могу… моей сестре нужна моя помощь.
— Как и моим братьям, — она притянула меня ближе. — Я думаю, что они умирают, Ниа, и я не знаю, что делать.
ДЕСЯТЬ:
Нет! Такого не могло быть. Я хотела бы сжаться комочком и рыдать до рассвета, но это не помогло бы.
— Халима, они не могут умирать. Близнецы почти не брали боль, — но Данэлло взял. Много.
— Им больно. Данэлло не просыпается, пока не потрясешь его очень сильно.
— Где ваш папа?
— Работает двойные смены, чтобы мы смогли исцелить их в Лиге.
Я скривилась. Без пинвиума толку от его работы нет.
— Халима, сейчас я не могу.
— Должна! Ты дала им боль. Ты можешь ее забрать.
Я посмотрела на башню с часами на площади рынка, их было еще видно в лучах уходящего солнца. Я должна встретить Айлин и ее друга в кофейне через пару часов. До дома Данэлло отсюда идти пятнадцать минут, а потом в «Танниф», куда идти оттуда еще полчаса. Времени не хватало, меня могли еще и остановить по пути.
Я опустилась на колено и положила ладони на ее плечи.
— Халима, мне нужно, чтобы ты подождала здесь, пока я не закончу.
— Ты нужна им сейчас.
— Знаю, но я нужна и сестре, я не могу помочь всем сразу. Я должна сначала кое с кем поговорить, а потом мы пойдем к твоим братьям.
Нельзя было перемещать боль их отца. Но тогда им пришлось бы остаться на улице? А если она потеряет братьев? Кто будет заботиться о ней, пока папа на работе?
Я обняла ее.
— Я вернусь, обещаю.
— Хорошо, — она села на ступеньку возле магазина и обхватила руками коленки. Когда-то у нас был щенок, и он любил ждать на ступеньках, когда мы вернемся из школы. У него был такой же взгляд по утрам, когда мы уходили.
Я пошла в магазин Зертаника, это место было одним из немногих открытых, где не подавали еду и напитки. Возрастная блондинка сидела за стойкой. Предательница. Она улыбнулась фальшиво, когда я вошла.
— Чем могу помочь?
— Мне нужно поговорить с Зертаником.
— Простите, но он не доступен. Я могу что-то сделать?
— Скажите, что здесь Мерлиана.
Ее улыбка пропала, она вскочила, словно ее стул горел.
— Подождите здесь.
Я послушалась, ощущая напряжение. Лицо Тали вспыхивало в голове, как и улыбка Данэлло.
Женщина вернулась.
— Сюда, пожалуйста.
Я прошла в комнату, в этот раз озаренную голубыми и желтыми стеклянными лампами, трепещущими в углах. Зертаник сидел в кресле и ухмылялся.
— Рад видеть тебя снова, дорогуша. Тебе идут эти косы.
— Мне нужен пинвиум, — а еще разбить все четыре лампы об его голову, но это могло подождать.
Он улыбнулся, но я не знала в этот раз, что скрывается за улыбкой.
— Пинвиум редкий, дорогуша. Сколько ты за него заплатишь?
— У меня есть девять оппа, — а еще три дени, что мне заплатил Данэлло, но это вызвало бы смех.
Он все равно рассмеялся, и я сжалась.
— Я могу получить девятьсот за оставшееся. Может, больше.
Он не продал бы его. Пинвиум был очень ценен.
— Кого мне нужно исцелить?
— Это важно?
Нет. Я не была настоящим целителем, но я подходила для торговцев болью. Я могла спасти Тали. Это было важно.
— Сколько у вас пинвиума?
Он вскинул брови.
— Это кто у нас такой жадный?
— Сколько боли он поместит?
— Не так и много. Пинвиум не чистый. Он даже без формы, его не продать. Это скорее отходы от производства.
— Сколько?
— Небольшие раны. Нужно два обломка для сломанной кости, может, четыре для поврежденного органа.
Четыре перелома, два органа и кровотечение для Тали. Три ребра для близнецов. Нога и рука для Данэлло. И множество порезов и синяков для всех. Не меньше тридцати. Тридцать пять, чтобы подстраховаться. Я могла не заметить все раны Тали, как не видела кровотечения, пока мне не показали, как их найти.
А рыбак?
Я не могла сейчас о нем думать.