- У меня есть, наверное, я оставила ее в автобусе. Сейчас я чувствую себя хорошо, правда. Спасибо за помощь. - Но говорила она неуверенно, а лицо ее было бледным.
Руководитель круиза вернулся в театр.
- Наконец-то. Автобус ждет. - Его взгляд ясно выражал: "Опять вы!" однако, он вежливо спросил:
- Вы плохо себя чувствуете, мисс э-э-э...
- Приступ головокружения, - удачно вставил Джек. - Ей надо было помочь. Но сейчас она чувствует себя прекрасно, не правда ли, мисс Куртис? - Он специально отчетливо произнес ее имя, чтобы поставить руководителя на место.
Элис кивнула головой, и ей даже удалось улыбнуться.
- Да, все прекрасно. Мне жаль, что вам пришлось ждать.
Они вышли на улицу. Элис извинилась перед пассажирами и села рядом с Луизой.
Тетушка быстро взглянула на нее, стараясь понять, что произошло, взяла за руку и, желая утешить, не отпускала все время, пока автобус шел в порт. Тетушка Лу тактично молчала, но ей не надо было спрашивать, что произошло, так как она уже догадалась. Только они с Элис знали точно, почему Титус прочитал именно этот сонет и кому он предназначался.
На корабль они вернулись спустя час с лишним. За это время Элис пришла в себя настолько, что смогла пойти вместе с тетей пообедать в небольшой ресторанчик, расположенный на прогулочной палубе. Но аппетита у нее не было, и она почти не дотронулась до еды, напряженно о чем-то думая.
Когда обед закончился, Луиза встала и энергично произнесла:
- Нам надо собираться. У нас сегодня еще экскурсия в музей.
- Наверное, мне лучше остаться здесь, если ты не возражаешь.
- Я возражаю. Не собираюсь оставлять тебя одну, Элис. Ты хотела выяснить, какие чувства к тебе питает Титус, и теперь ты знаешь. Ты должна привыкнуть к этому. В конце концов ничего не изменилось.
Они прогуливались по палубе, но Элис вдруг остановилась и посмотрела на нее.
- Кое-что изменилось.
- Что именно?
- Я никогда не смотрела на случившееся глазами Титуса. Когда я ушла, я чувствовала такую обиду и боль, что ни о чем не думала. Я действовала так, как мае подсказывал инстинкт, и думала, что Титус все поправит и придет за мной, умоляя меня вернуться. Я не осознавала, как глубоко его ранила.
- Когда двое любят так сильно, как любили вы, любая обида, любое.., предательство несомненно оставляют кровоточащую рану. Разве не так? - мягко подсказала тетя Луиза.
Элис медленна подняла руку, чтобы убрать с лица прядь волос.
- Я знаю только одно: я потеряла Титуса.
Он ненавидит меня, и ничего нельзя изменить.
Она пошла вперед; тетушка с минуту стояла, глядя на нее, а потом заспешила следом.
Элис обошла вместе с группой музей. После экскурсии они могли либо вернуться на корабль, либо провести остаток дня в Анталии. Элис с удовольствием бы поехала обратно, но тетушка увлекла ее к другому автобусу, который высадил их на площади в центре города. Джек Рид, ехавший вместе с ними, подошел к тетушке и сказал:
- Мисс Норрис, нельзя ли ненадолго похитить у вас Элис? Мне нужно купить подарки племянницам, но я понятия не имею, что бы им могло понравиться. А Элис работает в школе для девочек и, несомненно, знает, что нужно подросткам.
- Разумеется, - ответила тетя Луиза, даже не глядя на Элис. - С девочками, должно быть, трудно, не так ли?
Взглянув на племянницу, она прочитала в ее глазах немую просьбу отказать Джеку, но сказала:
- Не волнуйся обо мне, дорогая. Я часочек погуляю с этими дамами. Увидимся на корабле. Она ушла, а Элис повернулась к Джеку.
- Это кто придумал? Ты или она? Слова Элис на него не подействовали, и он улыбнулся.
- Пойдем выпьем что-нибудь. - Он взял ее за руку и повел по оживленной главной улице, потом они спустились по узкой, выложенной булыжником улочке к старому порту. Там на набережной они нашли открытое кафе. Свежий морской ветер продувал его и поднимал бахрому ярких цветных зонтов.
- Мы должны заказать что-нибудь турецкое, - заявил Джек, изучая меню. Что тебе хочется?
Элис согласилась выпить турецкого кофе и откинулась в кресле. Джек что-то говорил о музее.
- Каково твое впечатление о статуе Хадриана из Перджа?
- Кажется, я ее не видела.
- Странно. Ты глазела на нее целых пять минут.
- Правда? - Элис напрягла свою память, но не могла ничего припомнить из музейной коллекции.
- Вообще-то я не уверен, что ты видела то, на что смотрела.
- Не видела, - призналась Элис.
- Что-то случилось с тобой в театре в Аспенодосе, верно?
- Похоже, что да.
- Хочешь рассказать об этом?
- Тетя Лу считает, что я должна так поступить? - спросила Элис сухо.
Но он проигнорировал этот вопрос.
- Иногда это помогает.
- Но не теперь. - Она помолчала немного, а потом добавила:
- Если ты действительно хочешь знать, я была.., вынуждена признать тот факт, что человек, которого я люблю, больше, не любит меня, и я сама виновата в том, что его любовь превратилась в ненависть.
- Но ты говоришь, что все еще любишь его?
- Разве? - Она опустила глаза на свою чашку. - Да, люблю. - Ее глаза потемнели от тоски. - И очень люблю.
- Я полагаю, что этот человек Титус Ирвин?
Элис не сразу кивнула головой.
- Тогда понятно, почему он выбрал именно этот сонет Шекспира.