- Он замечательный врач, - долетели до Элис слова, сказанные одной из женщин. - Моя сестра лечилась у него. Все врачи, к которым она обращалась, говорили, что у нее нервы не в порядке, но потом ее проконсультировал доктор Рид и сразу поставил правильный диагноз.
- У него частная клиника? - спросила тетушка Лу.
- Да, но он принимает и пациентов с медицинской страховкой и тратит на них не меньше времени, чем на частных. И ужасно много работает, он светило в своей области. Поэтому мне было так приятно увидеть его здесь. - Женщина говорила с восторгом:
- Уж если кому и нужен отдых, так это доктору Риду, хотя вполне естественно, что он здесь. Он же консультант.
- Мне кажется, он мог бы позволить себе оплатить свой отдых, - заметила Элис, заинтересовавшись беседой.
- Ну, разумеется, он может. Он достаточно богат. Его дед был крупным предпринимателем, а чем занимался, торговыми и банковскими операциями. Женщина нагнулась к ней и тихо добавила:
- Я уверена, что они оставили ему очень приличное состояние. Моя сестра сказала, что на его деньги было построено здание госпиталя, где она лечилась, и оно функционирует только благодаря его поддержке.
- Так, темная лошадка! - Элис стало смешно. - А я-то его жалела, думала, что у него нет работы.
Женщина вдруг умолкла, и Элис увидела, что Джек собственной персоной направляется к ним. Он слегка улыбнулся вместо приветствия, и женщина с волнением в голосе сказала:
- Ах, мистер Рид, мы только что говорили о вас. Или вы предпочитаете, чтобы здесь вас называли доктор Рид? - И она жеманно захихикала, давая понять, что знает его тайну.
Он не ответил, протянул Элис руку и сказал:
- Сегодня нет бриджа? Тогда пойдем немного потанцуем, хотя предупреждаю, что я не большой специалист в этом деле.
Но танцевал он вполне прилично; хорошо чувствовал ритм, хотя и не старался делать сложных па.
- Что говорила обо мне эта старая грымза? - сердито спросил он.
- Правду о твоем прошлом. Слова "потрясающий" и "замечательный" то и дело слетали с ее уст. Кажется, ты вылечил ее сестру от какой-то таинственной болезни. В ее глазах ты герой.
Джек засмеялся.
- По крайней мере хоть одна женщина отдала свое сердце мне, а не Титусу.
- Почему ты не говорил, что богат и знаменит?
Откинув голову назад, как трагический актер, Джек произнес величественно:
- Я хотел, чтобы меня любили таким, какой я есть! - А затем уже нормальным голосом добавил:
- Хотя такого не бывает.
- Мне кажется, ты говорил, что всегда слишком занят, чтобы найти себе кого-нибудь. Верно? Он перевел взгляд в ту сторону, где сидела Гэйл.
Элис заметила это и сказала:
- Сегодня Гэйл не с Титусом.
- Да, я это тоже заметил. Как ты думаешь, почему?
- Понятия не имею.
В голосе Джека прозвучали жесткие нотки, когда он сказал:
- Зря я думал, что он принадлежит к тому типу людей, которые попробуют что-то и отбросят в сторону.
- Он не такой.
Что-то в голосе Элис заставило его взглянуть на нее, и он быстро сказал:
- Прости. Как ты-то себя сегодня чувствуешь?
- Прекрасно. - Но голос ее задрожал.
- Я слышал, ты сегодня утром чуть до Греции не доплыла?
- Мне нужна была разрядка.
- Причина только в этом?
- Эта консультация бесплатная?
- Ты хочешь сказать, чтобы я не совал нос куда не следует?
- Разве от этого кому-нибудь станет легче?
- Вряд ли. Я ужасно любопытен, и с этим ничего не поделаешь. Но я считаю, что море было единственным местом, где ты была совершенно одна и могла наплакаться вдоволь.
Элис холодно взглянула на него.
- Я не люблю мужчин, которые так хорошо понимают женщин.
- Прошу прощения.
Музыка закончилась, и они остановились.
- Пойдем выпьем что-нибудь. Все в порядке; твоя тетушка мирно беседует с теми двумя старыми курицами.
Взяв ее за руку, он направился в бар, который находился в двух шагах от того места, где стоял Титус с друзьями.
- Что ты хочешь?
- Ну если ты такой богатый, я выпью что-нибудь очень экзотическое.
- Бесстыжая девчонка. Как насчет коктейля "Харви Уоллбенгер"?
- Подходит.
Она остановилась у края стойки и стала ждать, пока Джек закажет напитки. Повернувшись спиной к Титусу и его компании, она притворилась, что с интересом рассматривает картину на стене, хотя чувствовала, что он наблюдает за ней. Элис изо всех сил старалась не оборачиваться и не встречаться с ним взглядом. Ей это удалось, и она с облегчением улыбнулась Джеку.
- Держи. Ну, что, хватает экзотики? Я велел им положить побольше фруктов и воткнуть этот дурацкий бумажный зонтик и соломинку.
Элис засмеялась.
- Как вульгарно! Замечательно. Спасибо. Он стоил кучу денег?
- Конечно.
- Отлично. Может быть, выйдем на воздух? Элис хотелось быть подальше от Титуса, чье присутствие ее смущало.
Они вышли на палубу и облокотились на поручни, потягивая напитки через соломинки. Корабль двигался вперед, и с правой стороны виднелись огни на турецком берегу.
- Почему ты рассердилась на меня за то, что я не сказал, что я преуспевающий врач? - спросил Джек.
- Мне было жаль тебя. Я думала, что ты бедный безработный доктор. Ты будил во мне материнские инстинкты.