Аллейн помнил, что прошлой ночью перед уходом они закрыли это окно. Было очевидно, что это единственное окно, которое вообще закрывалось. Остальные были запечатаны скопившейся за много лет грязью. Аллейн посмотрел на стену под окном. Поверхность камня во многих местах стерлась, а на земле обнаружились свежие чипсы. Между тропинкой, посыпанной гравием, и торцом здания была небольшая полоска травы. Там инспектор увидел прямоугольное углубление, которое дождь еще не смыл окончательно. Внутри этого отпечатка Аллейн обнаружил несколько больших и два маленьких углубления. Он подошел к флигелю, больше напоминавшему сарай, и достал старый ящик, а затем вернулся и положил ящик на место углубления, обнаружив, что он идеально в него вошел. Инспектор начал очень внимательно изучать ящик, заглядывая во все трещины и стыки грубого дерева и при этом насвистывая. Он достал из кармана пинцет, а из трещины вдоль края вытащил маленький кусочек красной материи. Ему удалось найти еще два лоскутка, забившихся внутрь и зацепившихся за выступающий гвоздь. Он сложил все это в конверт и запечатал его. Затем поставил ящик на место и измерил высоту до подоконника.
– Доброе утро, – прозвучал голос у него за спиной. – Вы, видимо, детектив.
Подняв глаза, Аллейн увидел Найджела Басгейта, который перегнулся через забор, отделявший территорию ратуши от тропинки.
– Какая у вас, должно быть, насыщенная жизнь, – заметил журналист.
Инспектор ничего не ответил. Он небрежно опустил защелку на стальной рулетке.
– Вас застали врасплох, – злорадствовал Найджел.
– Попридержите свой язык, – осадил его Аллейн, – и идите сюда.
Журналист перепрыгнул через стену.
– Подержите рулетку. Если сможете, не дотрагивайтесь до ящика.
– Было бы приятно узнать почему.
– От ящика до подоконника пять футов и три дюйма, – объяснил инспектор. – Слишком высоко для Джорджи. В любом случае мы знаем, что он этого не делал. Забавно.
– Поразительно!
– Подойдите к следующему окну, Басгейт, и подтянитесь на подоконник, если сможете.
– Только если вы мне объясните зачем.
– Через минуту. Пожалуйста, поторопитесь. Я хочу все сделать, пока благочестивые прихожане нас не увидели. Можете мне помочь?
– Послушайте, шеф, вам повезло. Посмотрите на эти бицепсы. Три месяца назад я был такой же хилый, как вы. Но самостоятельно пройдя курс…
Найджел ухватился за подоконник, слишком резко подтянулся и ударился макушкой о подоконник.
– Большая сила празднует победу, – заметил Аллейн. – Теперь попробуйте найти точку опоры.
– Чтоб вам пусто было, – проворчал Басгейт, царапая ботинками стену.
– Хватит. Я иду в ратушу. Когда крикну оттуда, хочу, чтобы вы заново повторили этот эксперимент. Снова ударяться головой нет необходимости.
Аллейн вошел в ратушу, открыл окно на два дюйма и подошел к пианино.
– Давайте!
В запыленном окне показались голова и плечи Найджела. В щели появились его воротник и галстук. Аллейну удалось разглядеть его лицо.
– Хорошо.
Басгейт исчез, а служащий Скотленд-Ярда вышел из ратуши.
– Вы играете в прятки? – гневно осведомился журналист.
– Что-то в этом роде. Я вас видел за окном. Да, – продолжал Аллейн, изучая стену, – дама использовала ящик. Мы будем беречь его.
– В конце концов, можно мне спуститься?
– Прошу прощения. Конечно же. Как ваша голова?
– Болит.
– Но я уверен, она все такая же шальная. Сейчас я вам все объясню.
Глава 16
Происшествие на Топ-Лейне
Пока они шли по дороге Топ-Лейна, Аллейн все рассказал Найджелу. Это был тот же маршрут, по которому Дина Коупленд шла в пятницу днем. Сначала они быстро продвигались вперед, наклонив головы от ветра, погруженные в свои мысли. Через несколько минут они прошли через мост и дошли до крутого поворота на тропинку.
– Это было здесь, – объяснил инспектор. – На этом месте после полудня Генри Джернигэм встретился с Диной Коупленд. Тут Элеонор Прентис увидела их, возвращаясь с исповеди. Я признаю, что слишком любопытен, когда дело касается случайных встреч, Басгейт. Кузина эсквайра подошла к ним в три часа дня, хотя вышла из церкви в два часа тридцать минут. Юный Джернигэм говорит, что отсутствовал в течение двух часов. Он вышел из дома в половине третьего. Дойти сюда из Пен-Куко можно за пять минут. Они, должно быть, провели вместе около тридцати минут, прежде чем подошла кузина Генри.
– Может, они влюблены друг в друга.
– Возможно, что так. Но есть нечто, о чем не хочет вспоминать ни мисс Прентис, ни юноша, когда речь заходит об этой встрече. Генри сердится, а кузина начинает излучать волны ханжеского осуждения.
– Что вы имеете в виду?
– Это не важно. Элеонор вышла из церкви примерно в полтретьего. Была с остальными в Топ-Лейне и появилась в Пен-Куко только в полчетвертого. Остается много лишнего времени. Генри отправился на холм. Мисс Коупленд вернулась тем же путем, что и мы пришли сюда. Мисс Прентис пошла дальше в Пен-Куко. Они мне напоминают три частицы, которые летели с разных сторон, столкнулись и разлетелись в разные стороны.
– Этому можно найти сотню объяснений.