Читаем Прелюдия к убийству. Смерть в баре полностью

– Так вот почему доктор не разрешил мне играть, – прошептала мисс Прентис.

На обратном пути Аллейн свернул с Вейл-роуд и проехал мимо церкви к ратуше. У ворот церкви Святого Жиля стояло семь автомобилей. Инспектор увидел местных жителей, направляющихся на службу со стороны кладбища.

«Полно народу с утра, – мрачно подумал инспектор. Внезапно он остановил машину и вернулся обратно к церкви. – Дьявол берет отпуск», – решил он и с потоком людей вошел внутрь.

Аллейну удалось избежать расспросов церковнослужителя и сесть на заднем ряду, обхватив коленки длинными руками. Его строгий вид и суровый профиль выделялись на фоне холодного света, идущего из открытой двери.

Церковь Святого Жиля в Винтоне была очень красива. Аллейн, преодолев неприятие запаха ладана, увидел много людей с благопристойными лицами, насладился лицезрением каменных изваяний святых, поклоняющихся Богу. Колокол перестал звонить. В течение трех минут невнятно гудел орган. Потом прихожане встали, и в церковь вошел мистер Коупленд.

Как любой человек, впервые видевший пастора, Аллейн был поражен его внешностью. Служба представляла собой хоровой благодарственный молебен. Священник надел потрясающе красивую мантию, которая блестела при свете зажженных свечей. Его серебряные волосы, совершенные черты лица, сильная бледность и высокий рост навели Аллейна на мысль об актере, идеально подходящем для роли священнослужителя. Но когда пришло время небольшой проповеди, инспектор понял, что перед ним самый обычный человек, ничем не отличающийся от остальных. Пастор говорил прихожанам о молитвах за души умерших, призывал их просить Бога о покое всех душ, ушедших в мир иной естественной смертью или путем насилия, рекомендовал глубокое размышление и усмирение своих сердец, чтобы в них не нашлось приюта для злобы или обиды.

Найти мисс Прентис оказалось легко. Она сидела в первом ряду у прохода. Эсквайр сел рядом с ней. Его шея была красной и напряженной, что выдавало неуверенность в себе. Гораздо ближе к служащему Скотленд-Ярда сидела женщина, которую смело можно было бы назвать самой модной в приходе. Аллейн видел только ее тонкий профиль и прекрасно уложенные волосы соломенного цвета. Опытные детективы, глядя на одежду, могут многое рассказать о человеке. Аллейн сразу же понял, что ее наряд безупречен. Она была похожа на француженку. Словно почувствовав, что на нее смотрят, дама обернулась, и инспектор увидел ее лицо. Живые черты, красивый макияж, но жесткий и хладнокровный взгляд. Ее светлые глаза на миг задержались на нем, затем она отвернулась. Рукой в шикарной перчатке женщина пригладила волосы.

«Типичный взгляд кокетки», – подумал Аллейн.

Под звуки песнопения он вышел из церкви.

IV

Инспектор пересек дорогу, ведущую к ратуше. Сержант был на дежурстве у калитки и, заметив Аллейна, встал по стойке «смирно».

– Итак, Ропер, как давно вы здесь стоите?

– Я сменил констебля Файфа час назад, сэр. Сразу же после вашего ухода шеф прислал его сюда. Около семи часов тридцати минут, сэр.

– Кто-нибудь здесь был?

– Мальчишки, – ответил Ропер. – Крутились здесь словно осы. – Наглые и отчаянные, во главе с этим юным Биггинсом. Он очень важно говорил здесь, что вы приняли его за убийцу. Делал вид, что знает больше, чем сам Господь Бог. Я осадил его немного, а потом мать забрала его в церковь. Мистер Басгейт сфотографировал здание и попросил передать, что заглянет через пару минут, если вы все еще будете здесь.

– Понятно, – отозвался Аллейн.

– Доктор заходил очень огорченный. Кажется, он оставил один из ножей для вскрытия здесь, в ратуше, и хотел его забрать, чтобы вскрыть палец младшего из Каинов. Я вошел вместе с ним, но ножа нигде не было, даже в карманах его пиджака, что само по себе является странным местом для хранения обнаженного лезвия. Доктор расстроился и ушел, не сказав ни слова.

– Ясно. Еще кто-нибудь?

– Ни одной живой души, – ответил Ропер. – Мне кажется, пастор упомянул тему убийства в своей проповеди. Он не мог ее избежать, ведь он должен нести людям слово Божье и перед лицом беды.

– Он немного коснулся этого, – признал Аллейн.

– Щекотливая ситуация, но он не стал смаковать подробности случившегося.

– Я хотел бы осмотреть здание снаружи, Ропер.

– Очень хорошо, сэр.

Инспектор ходил вокруг ратуши, не отрывая взгляда от посыпанной гравием дорожки. Ропер задумчиво смотрел на него, пока тот не исчез из виду. Подойдя к задней двери, Аллейн не заметил ничего интересного и повернулся к флигелям. Здесь, в узком проеме между стенами, он нашел гвоздь, на котором вчера должен был висеть ключ. Инспектор продолжил свои поиски и наконец подошел к окну, у которого и остановился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература