Читаем Прелюдия к убийству. Смерть в баре полностью

– Полагаю, – произнес он, сделав предварительно хороший глоток, – что я знаю об этом деле не меньше других и рассматриваю его как сознательную или случайную преступную халатность. А потому Николас Харпер, считающий, что в данном случае имело место умышленное убийство, выглядит совершеннейшим дураком. Хотя, конечно, парни, отправляющиеся пропустить пинту горького в «Плюмаж», которым владеет Абель Помрой, здорово рискуют. И не только своим здоровьем, но и жизнью.

– Вы вот сказали: преступная халатность. Но как такое могло произойти?

Даже если мистер Нарк в этом не сомневался, то дать разумное объяснение тому, каким образом яд из-за чьей-то «преступной халатности» оказался на стреле, уж точно был не в состоянии. А потому, напустив на себя чрезвычайно загадочный вид, попытался отделаться намеками и ссылками на некие мистические обстоятельства. Будучи же окончательно припертым Аллейном к стене, сделал весьма странное заявление, в котором, стремясь придать своим словам в глазах лондонских сыщиков необходимую весомость, апеллировал, как это ни удивительно, к Библии.

– Все мы знаем о том, что произошло в садах Эдема, – бормотал он. – Но как образованные люди мы также знаем, что это всего-навсего легенда. С другой стороны, никто не убедит меня в том, что порченых яблок не бывает. Я сам выращиваю яблоки, а значит, отвечаю за свои слова. И поднесла Адаму такое яблоко женщина. И, заметьте, по своей собственной инициативе, а не по наущению какого-то там змея, в чем пытается нас уверить невежественный составитель Книги Бытия. Если разобраться, то женщина порочна по самой своей природе, и за большинством преступлений, вольных или невольных, всегда стоит особа прекрасного пола. Недаром французские детективы говорят: «шерше ля фам» – ищите женщину. И это необходимо иметь в виду. Я вам больше скажу – это ужасное дело началось за год до нынешних событий, и знают о нем три оставшихся ныне в живых человека. А их было четыре.

У Аллейна упало сердце, так как ему неожиданно пришло в голову, что он просто не имеет права оставить заявление Нарка без внимания. Нарк, однако, несмотря на стремление доказать правоту и достичь славы, так сказать, деревенского масштаба, опасался называть вещи своими именами и уж тем более упоминать чьи-то имена. Потому что боялся закона, к которому, что бы о нем ни говорил, относился с большим трепетом. И Аллейн, чтобы разговорить его, решил прибегнуть к аналогичной манере речи, исполненной иносказаний, намеков и недомолвок.

В этой связи он сказал:

– Вы говорите очень интересные вещи, мистер Нарк. Странно, не правда ли, Фокс? Но мистер Нарк по наитию, – он подчеркнул голосом это «магическое» слово, – по наитию пришел к тем же выводам, что и мы сами, имея под рукой все материалы дела.

Фокс одарил своего шефа озадаченным взглядом, свидетельствовавшим о том, что он не понимает затеянной им игры. Между тем Аллейн, продолжая гнуть свою линию, громким голосом осведомился:

– Надеюсь, вы понимаете, на что я намекаю?

Фокс наконец понял.

– Так точно, сэр, – ответил он. – Думаю, нам просто необходимо принять мистера Нарка в наши ряды.

Мистер Нарк вздрогнул и застегнул пиджак на все пуговицы.

– Готов оказать вам всю возможную помощь, джентльмены.

Однако, несмотря на озвученную Нарком готовность оказать сыщикам всемерную помощь, вытянуть из него нужную информацию оказалось очень непростым делом. Ибо он старательно избегал какой-либо конкретики, и в его ответах упомянутая ранее женщина так и осталась «некой особой прекрасного пола». И тогда Аллейн решил сконцентрироваться на Дециме.

– Мисс Мур, – задумчиво произнес он, – была крайне опечалена безвременной кончиной мистера Уочмена.

– Неужели? – удивился мистер Нарк. – Хотя все может быть. Я ничего не понимаю в женщинах. Так что все может быть… Хм!

Аллейн изобразил на губах улыбку умудренного жизнью человека, после чего они с Фоксом обменялись многозначительными взглядами.

– Вы способны проникать взглядом сквозь пространство и время, мистер Нарк, – заметил Аллейн.

– Мои выводы основаны на фактах. Представим себе одну вещь, – сказал мистер Нарк, который к тому времени дегустировал уже третью пинту горького, отчего несколько расслабился и разговорился, забыв отчасти о привычной осторожности. – Итак, представим себе одну вещь, которая, впрочем, может и не соответствовать действительности. Это скорее своего рода иллюстрация, некий образ, если вам угодно. Стало быть, в один прекрасный вечер я иду по Яблочной аллее и слышу по ту сторону забора, огораживающего сад старого Джима Мура, голоса одной парочки. Разумеется, после этого я прихожу к определенным выводам. Вы бы тоже к ним пришли, не так ли?

– Без сомнения, мистер Нарк, без сомнения…

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература