Читаем Прелюдия к убийству. Смерть в баре полностью

– Впрочем, кем бы этот тип ни был, вел он себя на редкость глупо, – заявил Фокс уверенно. – Неужели не понимал, что после сцены, которую он тут устроил, мы просто обязаны заполучить его отпечатки?

– И мы их заполучим. И идентифицируем, – заверил Аллейн. – Причем хитростью. Как он и предсказывал.

– Интересно, – задумчиво произнес Фокс, – что он сейчас делает?

– А вот я пойду и узнаю, – решил Аллейн. – Потерпите минутку.

Аллейн крадучись вышел из гостиной и оказался в коридоре. А поскольку Ледж оставил боковую дверь открытой, увидел залитый лунным светом внутренний дворик. Выскользнув из дома, Аллейн с кошачьей грацией бесшумно пересек двор и укрылся в густой тени гаражных ворот, где некоторое время стоял без движения, вслушиваясь в доносившиеся из гаража звуки, напоминавшие тихий шелест, который время от времени перекрывался тяжелым шумным дыханием. Потом послышался скрип половиц под подошвами сапог, после чего ритмичные шелестящие звуки возобновились. Аллейн отлепился от ворот, вновь пересек двор и, преследуемый по пятам собственной тенью, казавшейся в лунном свете угольно-черной и непомерно высокой, снова вошел в помещение.

Когда Аллейн проскользнул в гостиную, его губы изгибались в веселой довольной улыбке.

– Ну, что он там придумал? – спросил Фокс.

– Нечто такое, что никогда бы не пришло в голову тупым полицейским вроде нас, – ответил Аллейн. – Иными словами, мистер Ледж стирает с машины свои отпечатки.

– М-да, это уж точно не для средних умов, – хохотнул Фокс.

– Уже почти закончил полировать корпус, – сказал Аллейн. – Так что предлагаю выключить свет. Было бы жестоко заставлять его ждать слишком долго.

Фокс выключил свет, и детективы несколько минут сидели у открытого окна в полной темноте и тишине. Затем большие часы на здании почты пробили двенадцать раз, а спустя несколько секунд со двора донеслись звуки знакомых уже шагов и скрип гравия. Складывалось впечатление, что тот, кто шел к дому, едва заметно подволакивал ногу. Потом хлопнула боковая дверь, звуки шагов переместились в коридор, и вслед за этим на лестнице зажегся свет, узкая полоска которого проступила под дверью гостиной.

– Поднимается на верхний этаж, – прошептал Аллейн.

Ледж медленно поднялся по лестнице, выключил свет и застучал подошвами сапог по полу коридора над головами детективов. Потом открылась и закрылась дверь одной из комнат, и все стихло.

– Теперь наша очередь, – сказал Аллейн.

Детективы неслышно поднялись по темной лестнице и юркнули в комнату Аллейна, находившуюся рядом с лестничной площадкой. Струившийся из окна серебристый лунный свет освещал лестничную площадку и коридор, уходивший в глубь помещения.

– По-моему, он в последней по коридору комнате, – пробормотал Аллейн. – По крайней мере, там зажегся свет. Вполне возможно, сейчас он начнет стирать отпечатки пальцев со всех вещей и предметов меблировки.

– Вот глупость какая, – прошептал Фокс. – В жизни не слышал ни о чем подобном. Не понимаю, на что он надеется? Неужели не понимает, что мы так или иначе его отпечатки получим?

– Не удивлюсь, если завтра он спустится к завтраку в перчатках…

– Складывается впечатление, что он готов на все, – фыркнул Фокс.

– Ш-ш-ш! Он выходит!

– И куда направляется? В туалет?

– Вполне возможно.

Аллейн подкрался к двери и неслышно отодвинул щеколду.

– Что вы собираетесь делать? – нервно осведомился Фокс.

– Подглядывать за ним сквозь щелочку, – прошептал Аллейн. – Та-ак… Похоже, он выходит из туалета.

– Ну, чтобы сделать такой вывод, и подглядывать не надо. Тут и слуха достаточно.

– Пижаму надел. Подумать только! – пробормотал Аллейн, пропуская мимо ушей ворчание напарника. – Но и в пижаме выглядит ничуть не лучше, чем в костюме. О господи!

– Что такое?

– Пересек коридор и подошел к какой-то двери, – прошипел Аллейн. – Нагибается и что-то делает…

– Что именно?

– Не вижу. Он сейчас в густой тени. Ну вот: сделал, что хотел, и снова направился к себе в номер. Закрыл дверь, свет выключил. Похоже, решил лечь спать.

– Но не раньше, чем сделал свои темные дела, – пробормотал Фокс. – Хороший же секретарь и казначей у Левого движения Кумби! Итак, сколько времени предоставим ему на засыпание, мистер Аллейн? Уж очень хочется узнать, что он делал у той двери…

– Лично я жду еще десять минут, а затем отправляюсь на прогулку по коридору.

– На цыпочках?

– Нет. Быстро и без какой-либо маскировки, Фокс. Нужно, чтобы все выглядело естественно. Не могу отделаться от впечатления, что он подсунул под ту дверь какую-то записку. Очень странно.

– А сколько лет ее милости мисс Дарре? – поинтересовался Фокс.

– Какой же вы циничный тип, Фокс! Где-то там дверь молодого Помроя.

– Извините, сэр! Как-то не подумал об этом. Но чего только в этом мире не бывает!

Аллейн включил свет и начал быстро распаковывать чемодан, едва слышно насвистывая какую-то мелодию. Покончив с этим, снял одежду и надел пижаму и халат.

– Пожелайте мне удачи, – прошептал он, набросил на шею полотенце, взял несессер и вышел из комнаты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив