Читаем Преемственность полностью

На площадь стекался любопытный сонный народ, а Линайя подбежала к окну, распахнула ставни и с ужасом посмотрела на отвратительную клетку. Так вот чего они все ждали! О Ямес, бедный Уильям! Везти его, как зверя в клетке.

Солдаты оттеснили народ, быстро разобрали палатки и навьючили нетерпеливо перебирающих копытами лошадей. Бартлет подошел к вампиру и снял цепь с оков. Уильям продолжал лежать на земле и тяжело дышать.

— Что за ничтожество, — ухмыльнулся довольно коннетабль, схватил вампира за кандалы, протащил до клетки и небрежно закинул туда, как щенка.

Солдаты прикрепили железные цепи внутри клетки к оковам и захлопнули дверь на внешний засов, затем закрыли замок, а ключ передали коннетаблю. Повсюду царила суматоха, воины Райгара запрыгивали в седла и готовились к отъезду. Навьючивали коней и ослов, выносили снедь из харчевни, грузили мешки с овсом.

Бартлет, уже будучи верхом, обратился к гудящей толпе.

— Мой лорд, Райгар Хеймвар, благодарен вам за гоштеприимштво и пищу, которые вы нам предоштавили. Мы поймали это опашное чудовище и готовы отправиться в Офуртош, чтобы изгнать демона и очиштить ваш город! Я желаю всем вам шпокойствия и процветания! Да хранит ваш Ямеш!

Толпа рукоплескала коннетаблю в красном плаще, а Старейшина Эхор подбежал, поцеловал руку Бартлета и упал на колени в смирении.

— Мы благодарны вам, что спасли нас от этой кровожадной твари, чтоб ей пусто было! Вы наш спаситель! — кричал он.

Толпа радостно визжала.

Неожиданно земля задрожала и загрохотала от множества копыт. Марево мацурок, перепугавшись громкого шума, отхлынуло куда-то далеко за деревья.

Все, кто был на площади, с тревогой смотрели на городские ворота.

— Что за…? — обернулся Бартлет.

В ворота города на площадь въехал большой отряд из полусотни воинов, все как на подбор в хороших доспехах и на крепких конях, украшенных зеленой попоной.

Впереди отряда ехал мужчина в кольчуге с надетой поверх туникой зеленого цвета, обшитой золотыми нитями у горла и по краям. Чуть правее середины груди красовалась золотая брошь, изображавшая ворона с распростертыми крыльями. За спиной развивался зеленый плащ с гербом в виде ворона на зеленом поле. На плечах накидку украшали черные как смоль перья. На уздечке вороного жеребца покачивались позолоченные кисточки, а на попоне красовался тот же герб, что и на плаще.

Отряд окружил солдат Бартлета, клетку и капитана, ощерившись блестящими наконечниками копий. Простой люд в страхе разбежался и попрятался по углам, наблюдая за происходящим с большим интересом.

Тем временем Лео и Йева продирались сквозь убегающих людей к прибывшим всадникам, которых в общей сумме было в полтора раза меньше, чем солдат Райгара.

Однако, в сравнении со слишком толстыми, слишком старыми или наоборот, слишком молодыми воинами Райгара, одетыми в самые простые доспехи и грязную и замызганную одежду, Солры, или как их еще называли Вороньи всадники, казались много мощнее и воинственнее. Их сияющие нагрудники, украшенные причудливой гравировкой, развевающиеся плащи за спинами и отличные ухоженные жеребцы выглядели настолько убедительно, что люди Райгара даже и не подумали сопротивляться и просто побросали мечи и копья наземь, подняв руки вверх.

Глава отряда легко спрыгнул с вороного крепкого жеребца и энергичной походкой направился в сторону Бартлета.

— Какого демона тебя шюда принешло, Белый ворон? — проревел коннетабль и угрюмо посмотрел на приближающегося графа из-под повязок, обильно опутывающих разбитое лицо.

Конечно же, он понимал зачем, а точнее, за кем Филипп притащился в такую даль с половиной эскадрона Солров.

Филипп фон де Тастемара выглядел пожилым мужчиной чуть выше среднего роста, худощавого телосложения. Его густые седые волосы опускались до плеч, которые он часто подвязывал лентой в хвост на затылке. За белоснежную шевелюру он и удостоился прозвища Белый Ворон. Густая щетина, тоже почти седая, и еще темные брови с небольшой проседью, из-под которых смотрели проницательно и властно синие холодные глаза; жесткая линия губ, чуть вытянутое, но красивое лицо с длинным носом — все это собиралось в единый образ властителя.

— Я тебя не сразу узнал, Бартлет. — усмехнулся Филипп. Он окинул капитана ледяным презрительным взглядом. — Ты знаешь, за кем я пришел.

— Знаю! — огрызнулся Бартлет. — Но ты его не получишь. Он в наших землях и принадлежит нам!

Тем временем Йева подошла к клетке и дотронулась до лежащего без сознания Уильяма. Тот дышал, но очень тяжело и прерывисто.

Филипп поднял руку, и всадники плотнее сжали кольцо.

— Я у тебя не собираюсь спрашивать разрешения, Бартлет Орсупалл. Я забираю пленника, так что просто отдай мне ключ, — холодно сказал он. — Иначе я просто убью всех вас и заберу его силой.

— Ты не пошмеешь, — огрызнулся капитан. — Ты хочешь развязать войну из-за обычного рыбака? Тебя вообще здешь не должно быть по шоглашению!

— Я уважаю решение своего друга, Гиффарда, поэтому я представлю Уильяма суду и совет уже будет решать его участь. А ты, пес, следи за своим языком.

Перейти на страницу:

Похожие книги