Читаем Преемственность полностью

Два стола были соединены вместе и ломились от яств, которые уплетали за обе щеки истосковавшиеся по нормальной еде гости. Барон Даймон, перед которым уже стояла целая тарелка обглоданных костей, не найдя свободного места, начал швырять кости на пол. Слуги виновато поменяли ему тарелку.

— Граф, у вас великолепная кухня, — проревел счастливо рыцарь, отрыгнув. Он залпом осушил кубок. — А вино! Что за вино такое чудное?

Слуга немедля наполнил опустевший сосуд барона золотистым напитком.

— Это, должно быть, Летардийское Золотое, — с тоном знатока произнес худощавый рыцарь Вирджин Вордерлвуд, одетый в красно-белое котарди.

— Нет, господа, вы не правы, — слегка улыбнулся граф.

— Хм, да… Возможно, для Летардийского оно слишком хорошо, — подостыл Вирджин, задумчиво сделал еще глоток, смакуя вкус на языке. — Тордъялк из Флоассии?

Филипп мотнул головой, синие глаза вспыхнули чуть насмешливо. Вращая осоловелыми глазами, Вирджин непонимающе уставился на графа. Ханри, сидевший рядом с Белым Вороном, задумчиво поднял свой кубок и отпил.

— Тогда это может быть лишь Королевским Розовым вином из Ноэля, выращенным на его оцелованных солнцем склонах, обращенных к морю, — деловито произнес посол.

— И вы не правы, уважаемый Ханри, — многозначительно улыбнулся Филипп, а его дети, сидевшие по левую руку от него, хитро переглянулись. — Это Черный принц из южного Аль Марина.

Все гости охнули разом. Кто еще не пил, схватился за кубок и тоже принялся пробовать.

— До чего ж богат ваш край, что вы потчуете гостей вином из-за Черной Найги, — воскликнул Вирджин, залпом осушив кубок.

— В моих винных погребах ещё предостаточно Черного принца, так что не торопитесь, господа, — ухмыльнулся Филипп, глядя на ошеломленные лица гостей, которые заливали в себя кубки разом, мгновенно пьянея.

— Были бы у меня в погребах южные вина, их бы уже не было! — Даймон загоготал, обгладывая очередной кусок мяса и запивая его вином.

Ханри с мягкой улыбкой посмотрел сначала на Филиппа, потом на его детей, перед которыми стояли пустые тарелки, а кубки, которые они подносили время от времени к губам, были все так же полны.

— Воистину, вашему краю покровительствуют демоны, — произнес многозначительно посол.

— Разве что демоны плодородия, демоны счета и управления. — Филипп облокотился головой о руку и встретился взглядом с Ханри. — Чего же сами не пьете, уважаемый Ханри?

— Предпочитаю, как и вы, мыслить всегда трезво и не терять нить рассуждений, размывая ее вином. — Ханри положил руки на стол. Он был одет в котарди золотого цвета с вышитыми по груди и животу символами дерева с пышной кроной белоснежного цвета, на груди лежало несколько цепей, скрученных специально меж собой, а все пальцы были усеяны золотыми перстнями. — Как насчет того, чтобы перейти к делу, уважаемый граф?

В этот момент барон Даймон, сидевший по правую руку от посла, дико загоготал в ответ на шутку Вирджина, которую тот, пьяный, рассказывал рыцарю и писарю. Посол поморщился и почесал рукой оглохшее ухо.

— Конечно, но такие разговоры необходимо вести в тишине. — Граф поднялся, кивнул сидевшему слева от него Лео и направился к выходу.

Посол, поправив пояс под толстым животом, последовал за Филиппом, не отрывая взгляда от спины энергично шагающего мужчины.

Двое мужчин поднялись на четвертый этаж, Филипп открыл дверь кабинета, и Ханри Обуртальский, следуя приглашающему жесту, вошел внутрь. Он удивился богатству обстановки кабинета, цепким взглядом ощупал дорогое южное дерево, из которого была сделана вся мебель, прошелся ногами по бордовому ковру с длинным и пушистым ворсом, а взглядом по плотным шторам из дорогой южной ткани олъяс. Приземлившись на кушетку и потрогав пальцами ее мягкую обивку, Ханри натянул свою традиционную ласковую и мягкую улыбку и обратился к устроившемуся напротив графу. Правой рукой он отвернул меховой жилет, надетый поверх золотистого котарди, и достал оттуда перевязанную шелковой лентой бумагу, развернул ее.

— Кхм… Достопочтенный граф Филипп фон де Тастемара, повелитель земель Солрага, называемого ранее Перепутными землями. Я передаю вам пожелание нашего короля, лучезарного Элуара Третьего, правителя священного Крелиоса, покровителя. Ну и очень много титулов, давайте их пропустим. Так вот… Его величество высоко оценивает заслуги рода Тастемара и желает передать вам земли Аелода, которые, вследствие кончины графа Лондрина фон де Майеро и его семьи, остались без сильного правителя.

Филипп поднял бровь, и по его губам скользнула едва уловимая саркастическая улыбка, однако он не сказал ни слова, продолжая внимательно слушать королевского посла.

— Кхм, — поглядывая на графа, Ханри Обуртальский продолжил: — благодаря признательности короля вы получаете на севере прекрасные земли и значительно расширяете свои владения.

— С каких пор короли стали раздаривать чужие феоды? — Филипп сложил руки на груди и откинулся на спинку кушетки. — Быть может, дело не в признательности? Давайте начистоту, уважаемый Ханри!

Посол потер лоб украшенной перстнями рукой и, передав бумагу с указом короля графу, вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги